"اعتمادا كبيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • depende en gran medida
        
    • dependen en gran medida
        
    • en gran medida de
        
    • dependerá en gran medida
        
    • se basa en gran medida
        
    • dependen considerablemente
        
    • depende mucho
        
    • fuerte dependencia
        
    • una gran dependencia
        
    • dependen enormemente
        
    • basado en gran medida
        
    • depende principalmente
        
    • se basan en gran medida
        
    • depende en buena medida
        
    • muy dependientes
        
    En la actualidad, el desarrollo económico depende en gran medida de la explotación de los recursos naturales. UN وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية.
    El éxito del proceso de paz depende en gran medida del establecimiento de una base política y económica sólida. UN إن نجاح عملية السلم يعتمد اعتمادا كبيرا على إنشاء قاعدة سياسية واقتصادية سليمة.
    la credibilidad necesaria para seguir obteniendo préstamos del FMI y del Banco Mundial, y que dependen en gran medida de esas instituciones para financiar sus importaciones esenciales. UN وهذه البلدان تعتمد على هاتين المؤسستين اعتمادا كبيرا فيما يتعلق بتمويل وارداتها اﻷساسية.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    A pesar de que el proceso de establecer contactos con los gobiernos en cuestión está en marcha, la UNSCOM depende en gran medida de la colaboración oportuna de los gobiernos. UN وقد قطعت عملية إجراء الاتصالات مع الحكومات المعنية شوطا طويلا، ولكن اللجنة تعتمد في هذا المقام اعتمادا كبيرا على سرعة الحكومات في المعاونة في هذا الصدد.
    El sistema actual de financiación de las actividades de las Naciones Unidas depende en gran medida de cuotas y de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN أما النظام الحالي لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة فيعتمد اعتمادا كبيرا على الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء وتبرعاتها.
    El progreso del desarme nuclear depende en gran medida de la rápida aplicación del artículo VI del Tratado. UN وإن التقدم في نزع السلاح النووي يعتمد اعتمادا كبيرا على التنفيذ السريع للمادة خامسا من معاهدة عدم الانتشار.
    El factor humano es nuestro punto de referencia, del cual depende en gran medida la eficacia de la transformación y la rapidez del desarrollo. UN والعامل البشري هو مرجعنا الذي يعتمد عليه التحول الفعال ووتيرة التنمية اعتمادا كبيرا.
    El logro de los objetivos ecológicos depende en gran medida del éxito de este proceso. UN وتحقيق اﻷهداف البيئية يعتمد اعتمادا كبيرا على النجاح في هذه العملية.
    Además, no se puede dejar de observar que el Fondo para el Medio Ambiente depende en gran medida de sólo tres de sus regiones. UN ولا تخفي على أحد أيضا ملاحظة أن صندوق البيئة يعتمد اعتمادا كبيرا على ثلاثة فقط من اﻷقاليم التابعة له.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    También deberían atender favorablemente las solicitudes de asistencia técnica encaminadas a aumentar la diversificación del sector exportador de aquellos países en desarrollo que dependen en gran medida de la exportación de un número limitado de productos básicos. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales, que desempeñan una función cada vez más importante en la prestación de servicios, dependen en gran medida de los recursos externos. UN وتعتمد المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقوم بدور متزايد في توفير الخدمات اعتمادا كبيرا على الموارد الخارجية.
    Las Islas Caimán, por ejemplo, dependen en gran medida de la industria turística, que a su vez depende de la riqueza del medio ambiente marino. UN فمثلا تعتمد جزر كايمان اعتمادا كبيرا على صناعة السياحة، التي تعتمد بدورها على ثراء البيئة البحرية.
    La reducción de la intensidad de las corrientes de AOD al principio del decenio de 1990 tuvo repercusiones en las economías cuyo desarrollo dependía en gran medida de esa asistencia. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Por tanto, el resultado final para 2005 dependerá en gran medida de las medidas que adopten esos tres países. UN وعلى ذلك، فإن المحصلة النهائية بالنسبة لعام 2005 ستعتمد اعتمادا كبيرا على ما ستتخذه تلك البلدان الثلاثة من إجراءات.
    El capítulo relativo a la reducción de la pobreza se basa en gran medida en datos proporcionados por el Banco Mundial. UN ويعتمد الفصل المتعلق بتخفيف حدة الفقر اعتمادا كبيرا على بيانات مقدمة من البنك الدولي.
    A excepción de la última categoría, las demás dependen considerablemente de que se mejore en gran medida el acceso a la isla. UN وباستثناء المجال الأخير، تعتمد كل المجالات اعتمادا كبيرا على تحسين إمكانيات الوصول إلى الجزيرة.
    La repercusión de las minas terrestres en la agricultura, la ganadería y los caminos ha sido devastadora en un Afganistán sin litoral, que depende mucho de sus carreteras. UN وكان أثر اﻷلغام مدمرا على الزراعة والماشية والطرق في أفغانستان التي لا تطل على البحر، والتي تعتمد اعتمادا كبيرا على طرق النقل البرية فيها.
    Incluso en esos casos ha de obrarse con sumo cuidado dada la fuerte dependencia de la medición de diversas elasticidades cuyo valor es difícil calcular con precisión. UN وحتى في هاتين الحالتين يحتاج الاستنتاج الذي تم التوصل إليه إلى التفسير بحذر كبير، ﻷنه يعتمد اعتمادا كبيرا على قياس مختلف أوجه المرونة التي ليس من الصعب كما هو معروف حساب قيمها بدقة.
    Muchos africanos siguen atrapados en una situación de pobreza abyecta, con una gran dependencia de una base de recursos naturales frágil y vulnerables a las perturbaciones de tipo económico y ambiental. UN فما زال الفقر الشديد يحاصر العديد من الأفارقة، الذين يعتمدون اعتمادا كبيرا على قاعدة الموارد الطبيعية الهشة ولا يستطيعون الصمود أمام الصدمات الاقتصادية والبيئية.
    Aunque los países africanos dependen enormemente del comercio exterior, el crecimiento promovido por las exportaciones sigue limitado por las débiles estructuras de producción y la gran dependencia de una pequeña serie de exportaciones de productos básicos. UN ٠٤ - ومع أن البلدان اﻷفريقية تعتمد اعتمادا كبيرا على التجارة الخارجية، فإن ضعف هياكل اﻹنتاج والاعتماد الشديد على طائفة محدودة من الصادرات اﻷولية لا يزالان يعوقان النمو المستند إلى الصادرات.
    La delegación de la República de Corea instó al Secretario General a acelerar la plena aplicación de esas anteriores recomendaciones de reforma, en las que se han basado en gran medida sus nuevas recomendaciones. UN وأضاف قائلا إن وفد جمهورية كوريا حث الأمين العام على الإسراع بالتنفيذ التام لتوصيات الإصلاح السابقة هذه التي اعتمدت عليها توصياته الجديدة اعتمادا كبيرا.
    Nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    Todas las evaluaciones independientes se basan en gran medida en la información recogida de los sistemas de planificación, supervisión y evaluación descentralizada de la organización. UN والتقييمات المستقلة تعتمد جميعها اعتمادا كبيرا على الأدلة المستمدة من نظم التخطيط والرصد والتقييم اللامركزي المتبعة في المنظمة.
    El grado de adecuación del valor del producto comercializado al valor del producto no comercializado depende en buena medida del grado de similaridad y de sustitución entre los dos productos. UN ويعتمد، المدى الذي تعكس فيه قيمة السلعة المسوقة قيمة السلعة غير المسوقة اعتمادا كبيرا على درجة التماثل أو إمكانية استبدال إحداهما باﻷخرى.
    En casi todos los ámbitos de actividad, las organizaciones internacionales son muy dependientes de la voluntad de cooperación de sus Estados miembros. UN ففي معظم مجالات الأنشطة، تعتمد المنظمات الدولية اعتمادا كبيرا على مدى استعداد دولها الأعضاء على التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus