"اقتصاد البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • economías de los países en desarrollo
        
    • la economía de los países en desarrollo
        
    • de las economías en desarrollo
        
    La cooperación regional es un medio importante para desarrollar y fortalecer las economías de los países en desarrollo. UN والتعاون الإقليمي وسيلة مهمة لتنمية وتقوية اقتصاد البلدان النامية.
    También hace falta una reforma para reactivar las economías de los países en desarrollo mediante la concesión de más subvenciones y la condonación de deuda. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة للإصلاح من أجل إنعاش اقتصاد البلدان النامية عبر مزيد من المنح وإلغاء الديون.
    Este hecho pone de manifiesto la importancia mundial de estimular las economías de los países en desarrollo y fortalecer su capacidad productiva y comercial y su poder adquisitivo como forma de contribuir a una mayor prosperidad mundial y la expansión de los mercados. UN ولعل ذلك دليل على أهمية رعاية اقتصاد البلدان النامية في العالم وتعزيز طاقتها في مجال الإنتاج والتجارة وقدرتها الشرائية مساهمَةً في نشر الازدهار في العالم وتوسيع الأسواق.
    No se debe permitir que la economía de los países en desarrollo y de los países en transición se deteriore más o se estanque. UN وقال إن اقتصاد البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية لا يجب أن يتدهور أكثر من ذلك أو يعاني من الركود.
    La corrupción ha socavado las bases de la economía de los países en desarrollo y ha trabado considerablemente la ejecución de los planes nacionales de desarrollo y el funcionamiento de los organismos económicos y financieros. UN وأشار إلى أن الفساد قد قوض دعائم اقتصاد البلدان النامية وحال بشكل كبير دون تنفيذ خطط التنمية الوطنية وعمل اﻷجهزة الاقتصادية والمالية.
    III. Efectos de la adopción de legislación y políticas de la competencia en las economías de los países en desarrollo 37 - 51 11 UN ثالثاً - تأثير إدخال قوانين وسياسات المنافسة على اقتصاد البلدان النامية 13
    III. Efectos de la adopción de legislación y políticas de la competencia en las economías de los países en desarrollo UN ثالثاً - تأثير إدخال قوانين وسياسات المنافسة على اقتصاد البلدان النامية
    54. La crisis actual ha repercutido negativamente en las economías de los países en desarrollo. UN 54- ومضى يقول إنَّ الأزمة الراهنة تؤثّر سلبا على اقتصاد البلدان النامية.
    Profundamente preocupada por el hecho de que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto negativo general en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo para establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الأحادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري غير تمييزي ومفتوح ومتعدد الأطراف،
    Profundamente preocupada por el hecho de que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto negativo general en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo para establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية أحادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على نطاق العالم للتحرك نحو إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل الأخذ بنظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada por que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada por que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن اللجوء إلى تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف غير تمييزي ومنفتح،
    presupuestarias y monetarias de los países industrializados influyen mucho en la economía de los países en desarrollo, y los países desarrollados deberían tener presentes en mayor medida los trastornos que esas políticas pueden provocar en el conjunto del sistema económico internacional. UN إن السياسات المتعلقة بالنقد والميزانية في البلدان الصناعية تؤثر إلى حد بعيد على اقتصاد البلدان النامية ولذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تتفهم بصورة أكبر الاضطرابات التي قد تنجم عن تصرفاتها بالنسبة للنظام الاقتصادي الدولي في مجموعه.
    63. Otros retos que no se examinaron en Almaty, en particular los efectos del cambio climático y el fuerte aumento del precio de los productos del petróleo, representan una pesada carga para la economía de los países en desarrollo sin litoral. UN 63 - وهناك تحديات أخرى لم يتم استعراضها في ألماتي، وخاصة آثار تغيُّر المناخ والأسعار المرتفعة للمنتجات البترولية، وهذه تفرض عبئاً ثقيلاً على اقتصاد البلدان النامية غير الساحلية.
    83. Varias delegaciones sugirieron que se ampliara el texto propuesto en sustitución del párrafo 12.23 con el objeto de considerar las posibles consecuencias que tendría la actual transformación de la estructura y política económicas de Europa oriental y las repúblicas de la ex Unión Soviética para la economía de los países en desarrollo. UN ٨٣ - واقتــرح عــدد مــن الوفود توسيع النص المقترح الاستعاضة به عن النص الوارد فــي الفقرة ١٣-٢٣، بحيث يعبر عن اﻷثر الممكن للتحول الجاري في الهياكل والسياسات الاقتصادية في أوروبا الشرقية وفي جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق على اقتصاد البلدان النامية.
    67. La necesidad de un consenso, claro está, no es un atributo exclusivo de la reforma del sector de los servicios, pero es importante recordar que los servicios muchas veces constituyen un sector de la economía de los países en desarrollo en el cual es más común que haya un grado elevado de reglamentación y de propiedad del Estado. UN ٧٦ - وليست الحاجة إلى توافق اﻵراء، بالطبع، أمرا تنفرد به خدمات اﻹصلاح. من اﻷهمية ألا يغيب عن البال أن الخدمات كثيرا ما تكون المجال الوحيد من اقتصاد البلدان النامية الذي يسود فيه التنظيم الشديد وملكية الدولة أكثر من أي مجال آخر.
    El nuevo marco normativo instituido con la finalización de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales debería conducir a un mejoramiento sustancial de las relaciones comerciales y, de concretarse esto, a un mayor fortalecimiento de las economías en desarrollo. UN واﻹطار المعياري الجديد الذي أنشأته مفاوضات أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف من شأنه أن يدخل تحسنا ملموسا على العلاقات التجارية ويوطد بذلك اقتصاد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus