"الآن من تقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el momento
        
    • la fecha
        
    Los avances logrados hasta el momento en el diálogo intercongoleño son alentadores. UN 83 - ومن الأمور المشجعة ما تحقق حتى الآن من تقدم فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Las partes acogieron con beneplácito los adelantos logrados hasta el momento y señalaron las esferas en que era preciso seguir avanzando en los aspectos comerciales y políticos. UN ورحب الطرفان بما أُحرز حتى الآن من تقدم وأشارا إلى المجالات التي ما زال يتعين إحراز مزيد من التقدم فيها في الجانبين التجاري والسياسي.
    En los debates sucesivos se ha procurado examinar el progreso alcanzado hasta el momento y, de esa manera, poner de relieve las dificultades que se presentan para su ejecución plena y efectiva. UN وسعت المناقشات المتعاقبة إلى استعراض ما أحرز حتى الآن من تقدم ومن ثم إلى إبراز التحديات التي تعترض تنفيذه تنفيذا تاما وفعالا.
    Se han reconocido los progresos realizados hasta la fecha en materia de desarme. UN لا ينكر أحد ما أُحرز حتى الآن من تقدم في مجال نزع السلاح.
    Acogiendo con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha en la elaboración de acuerdos de cooperación con las convenciones, las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    Una delegación observó que en las consultas del Fondo, al prepararse las actividades con miras al décimo aniversario, se deberían enfocar especialmente los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مشاورات الصندوق قبل الاحتفال بهذه الذكرى يجب أن تركز على ما تحقق حتى الآن من تقدم في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político demostrado, y acogiendo calurosamente los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أبدياه من قيادة سياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    Varias delegaciones reiteraron la importancia que atribuían al tema y su pertinencia para luchar contra la impunidad y manifestaron preocupación por el hecho de que se hubieran realizado progresos relativamente escasos hasta el momento. UN 96 - أكدت وفود عدة على الأهمية التي توليها لهذا الموضوع، وأهميته في مكافحة الإفلات من العقاب، وأعرب عن القلق إزاء ما أحرز حتى الآن من تقدم ضئيل نسبيا.
    Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político que han demostrado, y acogiendo con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    Acogiendo con satisfacción el progreso realizado hasta el momento a nivel local, nacional y regional en el proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones, y reconociendo que actividades como " Urban 21 " , una iniciativa conjunta de los Gobiernos de Alemania, Brasil, Singapur y Sudáfrica, potenciarán ese proceso, UN وإذ ترحب بما تم إحرازه حتى الآن من تقدم على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية، وإذ تقر بأن الجهود من مثل القرن 21 الحضري، باعتباره مبادرة مشتركة بين حكومات البرازيل وألمانيا وسنغافورة وجنوب أفريقيا، من شأنها أن تعزز هذه العملية،
    En su décima reunión celebrada en abril, el Mecanismo recibió información actualizada sobre los progresos alcanzados hasta el momento en la implementación del módulo de apoyo moderado. UN وفي اجتماعها العاشر الذي عُقد في شهر نيسان/أبريل، تلقت الآلية تقريرا مستكملا عما حدث حتى الآن من تقدم في تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político demostrado, y acogiendo calurosamente los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرزَ حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    2. Acoge también con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; UN 2 - يرحب أيضا بما أُحرزَ حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛
    Encomiando a los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas por el liderazgo político demostrado, y acogiendo calurosamente los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla, así como las declaraciones conjuntas de los dirigentes, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    2. Acoge con beneplácito también los progresos logrados hasta el momento en las negociaciones en toda regla y la perspectiva que se ha creado de seguir avanzando en un futuro cercano hacia una solución global y duradera; UN 2 - يرحب أيضا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبإمكانية إحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛
    Observando los progresos realizados hasta la fecha en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel regional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales regionales, UN وإذ تلاحظ ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Por otro lado, la mayoría de los procesos clave relacionados con las elecciones tienen graves deficiencias de financiación, que ya están afectando negativamente al proceso electoral y podrían anular los progresos logrados hasta la fecha. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم العمليات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات تعاني من وجود ثغرات خطيرة في التمويل، تعرقل بالفعل العملية الانتخابية ويمكن أن تُطيح بما أُحرز حتى الآن من تقدم.
    Sin embargo, debe abordarse de manera sostenible, teniendo en cuenta los avances científicos y tecnológicos hechos hasta la fecha y respetando el medio ambiente. UN إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة.
    Sin embargo, debe abordarse de manera sostenible, teniendo en cuenta los avances científicos y tecnológicos hechos hasta la fecha y respetando el medio ambiente. UN إلا أن هذا التحدي يجب أن يُعالَج معالجة مستدامة تأخذ في الاعتبار ما أُحرز حتى الآن من تقدم علمي وتكنولوجي وتراعي البيئة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos alcanzados hasta la fecha y el trabajo de preparación que están realizando las partes para que las negociaciones de octubre sean fructíferas, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم وبما يبذله الطرفان من أجل التحضير لكي تمضي المفاوضات قدما بشكل مثمر في تشرين الأول/أكتوبر،
    Insto ahora al Primer Ministro y al Sr. Djotodia a trabajar de consuno para superar urgentemente sus diferencias que, de no encararse, pueden poner en peligro los progresos logrados hasta la fecha y agravar seriamente la crisis en el país. UN وأدعو الآن رئيس الوزراء والسيد دجوتوديا إلى العمل معا من أجل حل خلافاتهما بشكل عاجل التي، ما لم تعالَج، قد تعرّض ما أُحرزَ حتى الآن من تقدم لخطرٍ جدي وتُفاقِم الأزمة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus