"الأحكام التمييزية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones discriminatorias de la
        
    • las disposiciones discriminatorias del
        
    • las disposiciones discriminatorias de su
        
    • las disposiciones discriminatorias contenidas en
        
    • disposiciones discriminatorias en el
        
    • de las disposiciones discriminatorias en
        
    • de disposiciones discriminatorias en
        
    • de las disposiciones discriminatorias de
        
    • las disposiciones discriminatorias en la
        
    • las normas discriminatorias contenidas en
        
    • las disposiciones discriminatorias de los
        
    • las disposiciones discriminatorias que hay en
        
    Ya en 1999 se identificaron las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía, pero la Ley todavía no fue enmendada. UN وقد تم تحديد الأحكام التمييزية في قانون الجنسية منذ عام 1999، غير أنه لم يتم تعديل القانون.
    Deben abolirse las disposiciones discriminatorias de la legislación laboral. UN ويتعين إلغاء الأحكام التمييزية في تشريعات العمل.
    En el marco de la recomendación No. 4, se formuló una importante sugerencia en el sentido de conceder prioridad a la reforma de las disposiciones discriminatorias del Código Penal. UN وبموجب التوصية رقم 4، قدم اقتراح هام بإعطاء الأولوية لتنقيح الأحكام التمييزية في قانون العقوبات.
    Pregunta cuándo se aprobará el nuevo Código de las Personas y de la Familia, de modo que no se apliquen ya las disposiciones discriminatorias del Código Civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para derogar todas las disposiciones discriminatorias de su legislación, como las restricciones para contraer un nuevo matrimonio y la legislación de moralidad pública, que tiene un efecto discriminatorio para la mujer. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لإلغاء جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها، بما في ذلك القيود المفروضة على إعادة الزواج وتشريعات الآداب العامة التي لها أثر تمييزي على المرأة.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones discriminatorias contenidas en los códigos civiles de varios Estados, tales como las disposiciones que exigen el consentimiento del esposo para que una mujer trabaje o su autorización para decidir acerca del domicilio de la esposa. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    Desea que se presente más información sobre esta cuestión, y que se indique si se están adoptando medidas para corregir esas disposiciones discriminatorias en el sector público. UN وأوضحت أنها تود الحصول على معلومات إضافية عن هذه المسألة، وترغب كذلك في معرفة ما إذا كان هناك خطوات تتخذ حاليا لتعديل هذه الأحكام التمييزية في القطاع العام.
    Grecia eliminó las disposiciones discriminatorias de la ley que regía el registro de granjas y empresas agrícolas. UN وقامت اليونان بإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المنظم لتسجيل المزارع والمشاريع الزراعية.
    Estudio sobre las disposiciones discriminatorias de la legislación nacional UN دراسة عن الأحكام التمييزية في التشريع الوطني
    El autor señala que el artículo 52 de la Ley sobre la discriminación por discapacidad de 1952, que prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad, excluye expresamente del ámbito de aplicación de dicha ley las disposiciones discriminatorias de la Ley de migración de 1958. 3.2. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الباب 52 من قانون التمييز بسبب العجز، لسنة 1952، الذي يرفض التمييز على أساس العجز، يستثنى ذلك القانون بالتحديد من التطبيق على الأحكام التمييزية في قانون الهجرة لسنة 1958.
    Noruega compartía la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por las disposiciones discriminatorias de la Ley del estatuto personal y celebró los planes para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وأعلنت النرويج مشاطرتها قلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وأعربت عن تقديرها للخطط الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    El Comité recuerda al Gobierno del Afganistán las obligaciones que contrajo en virtud de la Convención, en particular sus artículos 2, 9 y 16, e insta al Gobierno a abrogar o modificar las disposiciones discriminatorias de la ley sobre la condición personal y otras leyes. UN وتذكر اللجنة حكومة أفغانستان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و 9 و 16، وتحث الحكومة على إلغاء وتعديل الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية والقوانين الأخرى.
    Quedan por abordar el tema de la separación del Fiscal General del Ministerio de Justicia, la eliminación de la pena de muerte del texto de la Constitución, la modificación de las disposiciones discriminatorias de la Constitución y la revisión de la disposición sobre el delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público. UN كما لا يزال يتعين التصدي لمسائل فصل النيابة العامة عن وزارة العدل، وإلغاء عقوبة الإعدام من الدستور، وتعديل الأحكام التمييزية في الدستور، ومراجعة الحكم المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام.
    También es fundamental abolir las disposiciones discriminatorias del Código del Matrimonio y de la Tutela referentes a la edad mínima para contraer matrimonio, la condición jurídica de los contrayentes, la autoridad parental, la poligamia y el divorcio. UN ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق.
    Finalmente, pregunta si hay planes para enmendar las disposiciones discriminatorias del sistema de seguridad social integrado, que deniega prestaciones a las mujeres dado que se considera que el hombre es el jefe del hogar. UN وأخيرا، سألت إذا كانت هناك خطط لتعديل الأحكام التمييزية في نظام الضمان الاجتماعي المتكامل الذي يحرم المرأة من فوائده لأن الرجل يعتبر رأس الأسرة المعيشية.
    Insta asimismo al Estado parte a que derogue las disposiciones discriminatorias del Código Civil y de la Ley de registro de familias que discriminan a los hijos nacidos fuera del matrimonio y a sus madres. UN كما تحث الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني وفي قانون تسجيل الأسرة التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأمهاتهم.
    Italia alentó al Líbano a que enmendara las disposiciones discriminatorias de su legislación sobre el estatuto de la persona para velar por que las mujeres fueran tratadas igual que los hombres en cuestiones relacionadas con la custodia de los hijos, las herencias y el divorcio. UN وشجعت إيطاليا لبنان على تعديل الأحكام التمييزية في قوانين الأحوال الشخصية بما يضمن معاملة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المسائل المتعلقة بحضانة الأطفال والإرث والطلاق.
    El Comité expresa su preocupación por las disposiciones discriminatorias contenidas en los códigos civiles de varios Estados, tales como las disposiciones que exigen el consentimiento del esposo para que una mujer trabaje o su autorización para decidir acerca del domicilio de la esposa. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الأحكام التمييزية في القوانين المدنية لعدة ولايات، كالأحكام التي تشترط موافقة الزوج على عمل الزوجة أو تخوّل الزوج اتخاذ القرار بشأن مكان إقامة زوجته.
    Considera que las leyes tienen una función pedagógica, ya que envían mensajes al público en general sobre las conductas debidas e indebidas, y a ese respecto, la persistencia de disposiciones discriminatorias en el derecho penal y personal de Nigeria es una tendencia preocupante, ya que envía a la sociedad un mensaje potencialmente destructivo. UN وقالت إن التشريعات لها وظيفة تعليمية في أنها تعطي رسالة للجمهور العام عن السلوك السوي وغير السوي وأن استمرار الأحكام التمييزية في القانون الجنائي وقانون الأحوال الشخصية في نيجيريا، يعتبر في هذا الصدد، اتجاه يثير الانزعاج لأنه يعطي للمجتمع رسالة يمكن أن تكون هدامة.
    50. Por lo que respecta a la creación de centros de formación para mujeres policías y la revisión de las disposiciones discriminatorias en la legislación nacional, se han adoptado las siguientes medidas: UN 50- تم تنفيذ الإجراءات التالية فيما يخص إقامة مراكز لتدريب الشرطة النسائية ومراجعة الأحكام التمييزية في قوانين البلد:
    En particular, expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan completado las enmiendas a la Ley de matrimonio de 1974, a pesar de que el Comité expresó su inquietud acerca de las disposiciones discriminatorias de dicha Ley en sus observaciones finales anteriores. UN وبوجه خاص، تعرب اللجنة عن القلق لعدم استكمال التعديلات على قانون الزواج لعام 1974 حتى الآن، مع أن اللجنة أعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية في هذا القانون في تعليقاتها الختامية السابقة.
    El Comité insta al Estado Parte a asignar alta prioridad a su proceso de reforma legislativa y a reformar o derogar, sin demora y dentro de un plazo definido, las leyes, códigos de procedimiento y reglamentos de carácter discriminatorio, incluidas las normas discriminatorias contenidas en el Código de Familia y el Código de Trabajo. UN 370 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تولي أولوية عليا لعملية إصلاح القانون لديها وتعديل أو إلغاء التشريعات والقوانين واللوائح الإجرائية التمييزية بما فيها الأحكام التمييزية في قانون الأسرة وقانون العمل، وذلك دون تأخير وضمن إطار زمني واضح.
    La Sra. Livingstone Raday dice que, al parecer, en Suriname, la edad de consentimiento para mantener relaciones sexuales son los 12 años, lo cual es inaceptable, y apoya las observaciones de la Sra. González y la Sra. Schöpp-Schilling en relación con las disposiciones discriminatorias de los códigos matrimoniales asiáticos. UN 27 - السيدة ليفنغستون رادي: قالت إنه يبدو أن سن الرضاء بإقامة علاقات جنسية في سورينام هي 12 سنة، وهذا أمر غير مقبول. وأعربت أيضا عن تأييدها لملاحظات السيدة غونزاليز والسيدة شوب - شيلينغ بشأن الأحكام التمييزية في قوانين الزواج الآسيوية.
    También está preocupado por las disposiciones discriminatorias que hay en la Ley de las Islas Cook de 1915, que regula el mantenimiento de los hijos, y por el hecho de que el Estado Parte no haya ejecutado órdenes relativas al mantenimiento de los hijos. UN كما يساورها القلق إزاء الأحكام التمييزية في قانون جزر كوك لعام 1915 الذي ينظم إعالة الأطفال، ومن عدم إنفاذ جزر كوك لمراسيم إعالة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus