"الأحكام التي تميز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones discriminatorias
        
    • las disposiciones que sean
        
    • las disposiciones de carácter discriminatorio
        
    Una vez concluido ese proceso, el anteproyecto, que prevé la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres y los niños, se someterá a la aprobación del Consejo de Ministros. UN وعقب هذه العملية، من المقرر أن يحال هذا المشروع الأولي، الذي يتوخى إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد النساء والأطفال، إلى مجلس الوزراء كي يوافق عليه.
    :: Remoción de las disposiciones discriminatorias basadas en el género de la legislación y las políticas subnacionales y nacionales UN - إزالة الأحكام التي تميز على أساس نوع الجنس من التشريعات والسياسات الوطنية ودون الوطنية
    También se está examinando detenidamente la legislación en vigor para eliminar las disposiciones discriminatorias que impiden la plena participación de las mujeres en todas las esferas de actividad. UN كما يجري في الوقت الراهن النظر في وضع تشريعات تهدف إلى إلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة، ومن ثم إلى كفالة مشاركتها الكاملة في شتى مجالات النشاط.
    El Estado parte debe revisar el Código de Leyes Musulmanas relativas al Estatuto de la Persona para prohibir los matrimonios poligámicos y rechazar las disposiciones que sean discriminatorias por motivos de religión respecto de la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que inicie un proceso de examen legislativo a fin de determinar qué leyes discriminan a la mujer o qué lagunas legislativas existen en materia de igualdad entre mujeres y hombres, con miras a revisar dichas leyes o redactar nueva legislación y eliminar así las disposiciones de carácter discriminatorio. UN 145 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تشرع في إجراء عملية استعراض قانوني لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة، أو الثغرات التشريعية في مجال المساواة بين المرأة والرجل، بغية تنقيح هذه القوانين أو صياغة تشريعات جديدة ترمي إلى إزالة الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    En materia penal, se han introducido reformas para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN 48 - وقد جرت إصلاحات في المجال الجنائي لإلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    78.26 Derogar todas las disposiciones discriminatorias contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN 78-26 إبطال جميع الأحكام التي تميز ضد المثليات والمثليين وثنائي الجنس ومغايري الهوية الجنسية.
    14. Desde septiembre de 1997 las mujeres de Etiopía han experimentado cambios de diferente naturaleza, algunos directamente relacionados con sus derechos legales y a enfrentar y cambiar las disposiciones discriminatorias en su contra. UN 14 - منذ أيلول/سبتمبر 1997 شهدت نساء إثيوبيا تغيرات ذات طبيعة مختلفة يرتبط بعضها مباشرة بحقوقهن القانونية وحقهن في الطعن في الأحكام التي تميز ضدهن وتغييرها.
    El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que se adopte sin demora una nueva Ley de nacionalidad acorde con lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención con el fin de eliminar todas las disposiciones discriminatorias para la mujer en la esfera de la nacionalidad. UN 250- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد قانون جنسية جديد، يتماشى مع المادة 9 من الاتفاقية، بدون تأخير، وذلك من أجل إزالة جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية.
    La Oficina Nacional de Política para la Mujer llegó a la conclusión de que aún queda mucho por hacer para mejorar la situación de la mujer en Suriname en materia de discriminación. Se recomendó adoptar medidas de discriminación positiva o incrementar dichas medidas y hacer cuanto antes todo lo posible para eliminar todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer contenidas en la legislación. UN وقد خلُص مكتب سياسة الجنسين الوطنية إلى أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحسين الوضع التمييزي للمرأة في سورينام؛ وأوصى بإدخال، أو زيادة، التمييز الإيجابي وبالقيام بكل ما هو ضروري لإلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة في القوانين الحالية وذلك في أسرع وقت ممكن.
    En respuesta a esa recomendación, Malí indicó que el proceso de revisión del Código sobre el matrimonio y la tutela, que se había iniciado hace algunos años, había concluido con la elaboración de un proyecto de código de la persona y de la familia, que preveía la supresión de todas las disposiciones discriminatorias contra las mujeres. UN ورداً على هذه التوصية، أشارت مالي إلى أن السلطات المختصة قد شرعت منذ سنوات قليلة في استعراض قانون الزواج والوصاية، وأن هذه العملية أفضت إلى إعداد مشروع قانون يتعلق بالأشخاص والأسرة وينص على إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Observación 32: El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que se adopte sin demora una nueva ley de nacionalidad acorde con lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención con el fin de eliminar todas las disposiciones discriminatorias para la mujer en la esfera de la nacionalidad. UN 115 - الملاحظة 32: تحث اللجنةُ الدولةَ الطرف على أن تكفل أن يعتمد دون تأخير قانونٌ جديد للجنسية يكون متماشيا مع المادة 9 من الاتفاقية، بغية إزالة كل الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الجنسية.
    89.31 Revisar el Código Civil con el fin de eliminar las disposiciones discriminatorias por motivos de género (Turquía); UN 89-31- إعادة النظر في مدونة القوانين المدنية بهدف حذف الأحكام التي تميز على أساس نوع الجنس (تركيا)؛
    78.26 Derogar todas las disposiciones discriminatorias contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans (Francia). UN 78-26- إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية (فرنسا).
    Los resultados de esa labor en los países de origen pueden observarse en Nepal, que en 2007 aprobó una ley sobre el empleo en el extranjero por la que se suprimían las disposiciones discriminatorias, incluida la prohibición de que las mujeres viajaran a los Estados del Golfo. UN 11 - وتبدو ثمار هذا العمل في بلدان المنشأ جلية في نيبال التي اعتمدت في عام 2007 قانونا بشأن العمال الأجانب ألغى الأحكام التي تميز ضدهم (من بينها الحظر المفروض على النساء المسافرات إلى دول الخليج).
    Además, tras observar que estaba en curso una reforma de la ley y el reglamento de la policía, instó al Gobierno a que se asegurara de que las disposiciones discriminatorias por razón de sexo que figuraban en los artículos 118 a 128 de ese instrumento se armonizaban con el Convenio. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن ثمة إصلاحا لقوانين وأنظمة الشرطة جارٍ، فإنها حثت الحكومة على ضمان جعل الأحكام التي تميز ضد المرأة وترد في البنود 118 إلى 128 من هذا الصك متفقة مع الاتفاقية.
    Los resultados de esa labor en los países de origen pueden observarse en Nepal, que en 2007 aprobó una ley sobre el empleo en el extranjero suprimiendo las disposiciones discriminatorias (incluida la prohibición de que las mujeres viajaran a los Estados del Golfo). UN 10 - وثمار هذا العمل في البلدان الأصل واضحة للعيان في نيبال التي اعتمدت في عام 2007 قانونا بشأن العمال الأجانب ألغى الأحكام التي تميز ضدهم (من بينها الحظر المفروض على النساء المسافرات إلى دول الخليج).
    El Estado parte debe revisar el Código de Leyes Musulmanas relativas al Estatuto de la Persona para prohibir los matrimonios poligámicos y rechazar las disposiciones que sean discriminatorias por motivos de religión respecto de la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    El Comité invita al Estado Parte a que emprenda un análisis amplio de su legislación, dentro de un calendario establecido, con el fin de eliminar todas las disposiciones que sean directamente discriminatorias o que tengan efectos o repercusiones discriminatorias contra la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 162 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء تحليل شامل لتشريعاتها، ضمن الإطار الزمني المحدد، يرمي إلى إزالة جميع الأحكام التي تميز تمييزا مباشرا أو تفضي إلى تعرض المرأة لآثار أو عواقب تمييزية، وذلك وفقا لأحكام الاتفاقية.
    36. La Sra. Chagaf (Sahara for Peace) dice que Marruecos ha adoptado una serie de medidas para la integración de la mujer en la vida económica, política y social del país y que se han abolido las disposiciones de carácter discriminatorio contra la mujer. UN 36 - السيدة شغف (منظمة الصحراء من أجل السلام): قالت إن المغرب اتخذ عددا من الخطوات لإدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد. فقد أُلغيت الأحكام التي تميز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus