"الأساسية دون تمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamentales sin discriminación
        
    • fundamentales sin distinción
        
    • fundamentales sin sufrir discriminación
        
    • fundamentales de esas personas sin discriminación
        
    Reafirmaron que los Estados tienen el deber de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación y en plena igualdad ante la ley. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أنه يقع على عاتق الدول واجب كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز وبمساواة كاملة أمام القانون.
    Además, subrayó que el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación era uno de los principios fundamentales del derecho internacional de los derechos humanos. UN وأكدت أيضا أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز هو قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reafirmando el principio de que todos los seres humanos deben gozar de los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación, incluido el derecho a gozar de asilo, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    La Declaración de 1948 constituyó un hito histórico al reconocer que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos, y que toda persona goza de esos derechos y de las libertades fundamentales sin distinción de ninguna naturaleza. UN لقد كان إعلان عام 1948 نقطة تحول تاريخية في الاعتراف بأن بني البشر يولدون أحرارا ومتكافئين في الكرامة والحقوق، وأن لكل فرد الحق في جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع.
    14. El Comité lamenta el carácter incompleto de la información proporcionada sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención relativo a la obligación de los Estados partes de garantizar el goce por parte de toda persona de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y de las libertades fundamentales sin sufrir discriminación racial. UN 14- وتُعرب اللجنة عن أسفها لنقصان المعلومات المقدَّمة بشأن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالتزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحريات الأساسية دون تمييز عنصري.
    n) Alienta a los Estados a que, al conceder formas complementarias de protección a las personas necesitadas de ella, les ofrezcan el mayor grado de estabilidad y certeza, garantizando los derechos humanos y las libertades fundamentales de esas personas sin discriminación, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes y teniendo debidamente presentes los intereses superiores del niño y los principios de la unidad familiar; UN (ن) تحث الدول على إتاحة أعلى درجات الاستقرار والثقة عندما تمنح أشكالا تكميلية من الحماية للأشخاص الذين هم في حاجة إليها عن طريق تأمين تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز آخذة بعين الاعتبار الصكوك الدولية ذات الصلة وموليةً الاهتمام الواجب إلى مبدأي حماية مصالح الطفل الفضلى والحفاظ على شمل الأسر؛
    Reafirmando el principio de que todos los seres humanos deben gozar de los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación, incluido el derecho a gozar de asilo, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    Reafirmaron que los Estados tienen el deber de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación y en plena igualdad ante la ley. UN وأكد الوزراء مجددا على أنه يقع على عاتق الدول واجب كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز وبمساواة كاملة أمام القانون.
    Reafirmaron que los Estados tienen el deber de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación y en plena igualdad ante la ley. UN وأكدوا مجددا أنه من واجب الدول كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز وبالتساوي تماما أمام القانون.
    Reafirmaron que los Estados tienen el deber de garantizar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales sin discriminación y en plena igualdad ante la ley. UN وأكدوا مجدداً أنه من واجب الدول كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز وبالتساوي تماماً أمام القانون.
    En primer lugar, requiere que las personas afectadas puedan disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales, sin discriminación. UN فأولاً وقبل كل شيء، يقتضي توفير الحماية تمكين الأشخاص المعنيين من التمتع بحقوقهم الإنسانية وبحرياتهم الأساسية دون تمييز.
    Afirmando que ha de protegerse la identidad étnica, cultural y religiosa de las minorías, donde las haya, y que los integrantes de esas minorías deben ser tratados con equidad y deben disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación de ninguna índole, UN وإذ تؤكد ضرورة حماية الهوية الإثنية والثقافية والدينية للأقليات، حيثما وجدت، ومعاملة الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات معاملة متساوية، وأن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية دون تمييز مهما كان نوعه،
    9. El Capítulo V de la Constitución consagraba los derechos y libertades fundamentales, sin discriminación y con sujeción al respeto de los derechos de los demás y el interés público. UN 9- وينص الفصل الخامس من الدستور على التمتع بالحقوق والحريات الأساسية دون تمييز رهناً باحترام حقوق الآخرين والمصلحة العامة.
    Un relator especial podría tener el mandato de examinar, vigilar e informar sobre la situación de las personas de edad y establecer normas y buenas prácticas dirigidas a lograr que las personas de edad disfruten plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, sin discriminación alguna. UN ورئي أن المقرر الخاص يمكن أن يناط بمهمة دراسة ورصد الحالة المتعلقة بكبار السن وتقديم المشورة بشأنها، ووضع معايير وممارسات جيدة تستهدف تحقيق تمتع كبار السن الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز.
    a) Aseguren el disfrute por todos los niños de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación de ningún tipo; UN " (أ) كفالة تمتع الأطفال كافةً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع؛
    19. Turkmenistán está llevando a cabo una política coherente para que todas las personas con discapacidad puedan gozar plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. UN 19- تعمل تركمانستان بهمة على تنفيذ سياسات ترمي إلى كفالة أن يتمتع جميع الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل كامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.
    a) Respeten plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales sin discriminación por motivo alguno, en particular de género, origen étnico o religión, de conformidad con el derecho internacional; UN (أ) الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين، وذلك وفقاً للقانون الدولي؛
    Por lo que respecta a la mujer, la Alta Comisionada recuerda que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho de toda persona a disfrutar de todos los derechos fundamentales sin distinción de sexo y que en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se establecen de manera más detallada las obligaciones correspondientes. UN 23 - وفيما يتعلق بالمرأة، أشارت المفوضة السامية إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يكرس حق كل فرد في أن يستفيد من جميع الحقوق الأساسية دون تمييز بين الجنسين وأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تصف على نحو أكثر تفصيلاً الالتزامات الناجمة عنها.
    Reafirmando que los principios de la igualdad de los seres humanos y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción de ningún tipo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, nacionalidad u origen social, propiedad, nacimiento u otra condición, son principios fundamentales del derecho internacional y de la normativa internacional de derechos humanos, UN وإذ نؤكد من جديد أن مبادئ المساواة بين البشر واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر، إنما هي مبادئ أساسية في القانون الدولي والتشريعات الدولية لحقوق الإنسان،
    14) El Comité lamenta que la información proporcionada sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención, relativo a la obligación de los Estados partes de garantizar el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y de las libertades fundamentales sin sufrir discriminación racial sea incompleta. UN (14) وتُعرب اللجنة عن أسفها لنقصان المعلومات المقدَّمة بشأن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالتزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحريات الأساسية دون تمييز عنصري.
    n) Alienta a los Estados a que, al conceder formas complementarias de protección a las personas necesitadas de ella, les ofrezcan el mayor grado de estabilidad y certeza, garantizando los derechos humanos y las libertades fundamentales de esas personas sin discriminación, teniendo en cuenta los instrumentos internacionales pertinentes y teniendo debidamente presentes los intereses superiores del niño y los principios de la unidad familiar; UN (ن) تحث الدول على إتاحة أعلى درجات الاستقرار والثقة عندما تمنح أشكالا تكميلية من الحماية للأشخاص الذين هم في حاجة إليها عن طريق تأمين تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز آخذة بعين الاعتبار الصكوك الدولية ذات الصلة وموليةً الاهتمام الواجب إلى مبدأي حماية مصالح الطفل الفضلى والحفاظ على شمل الأسر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus