Los peligros que plantean las Armas Químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. | UN | وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة. |
Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya. | UN | ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي. |
La Asamblea General decide además escuchar al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en relación con el tema 181 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك الاستماع إلى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار البند 181 من جدول الأعمال. |
La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
Por lo que atañe a la destrucción de esas armas, mi país contribuirá con cantidades sustanciales para financiar los programas de destrucción de armas químicas en la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة لتدمير الأسلحة، ستسهم بلادي بمبالغ كبيرة لتمويل برامج تدمير الأسلحة الكيميائية في الاتحاد الروسي. |
Misión Conjunta de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas para la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria | UN | البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة المعنية بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Ciento cuarenta y cinco países se han sumado a la coalición internacional para destruir las Armas Químicas en todo el mundo y evitar que vuelvan a surgir en cualquier parte. | UN | وقد اشتركت مائة وخمس وأربعون دولة إلى تحالف دولي لتدمير الأسلحة الكيميائية في جميع أنحاء العالم والحيلولة دون عودة ظهورها إلى حيز الوجود مرة أخرى. |
Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la aplicación de su decisión. | UN | ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها. |
Liechtenstein ratificó la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas Químicas en 1991 y 1999, respectivamente. | UN | وصدقت ليختنشتاين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1991، وعلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1999. |
3. Oferta de capacitación en química analítica para ayudar a aplicar la Convención sobre las Armas Químicas en países en desarrollo | UN | 3 - تقديم عرض للتدريب في مجال الكيمياء التحليلية للمساعدة على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في البلدان النامية |
De hecho, en el año 2006 hubo un aumento en el nivel de las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en diversas esferas. | UN | وفي الحقيقة، شهد عام 2006 زيادة في مستوى أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من الميادين. |
Una prioridad fundamental de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya es alcanzar la universalidad de la Convención. | UN | وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية. |
Primer seminario regional acerca de la Convención sobre la prohibición de las Armas Químicas en América Latina y el Caribe | UN | الدورة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Para cumplir dicho objetivo, la Convención estipula la destrucción completa de todas las Armas Químicas en un plazo concreto. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، تنص الاتفاقية على التدمير الكامل لجميع الأسلحة الكيميائية في إطار زمني محدد. |
En virtud de esos acuerdos, Italia asumirá la dirección en la construcción de la instalación de destrucción de armas químicas en Pochep y cooperará en el desmantelamiento de submarinos nucleares. | UN | ونتيجة لهذين الاتفاقين، ستتزعم إيطاليا بناء منشأة لتدمير الأسلحة الكيميائية في بوشب وستتعاون في إزالة الغواصات النووية. |
Lo que perdura es la amenaza del terrorismo contra civiles, que son las primeras y únicas víctimas del empleo de armas químicas en los conflictos. | UN | وما تبقى هو خطر الإرهاب على المدنيين، وهم أول ضحايا استخدام الأسلحة الكيميائية في الصراعات، بل ضحاياه الوحيدون. |
Hasta la fecha, los resultados mostraban una gran dispersión de objetos de armas químicas en la zona del vertedero de la cuenca de Gotland. | UN | وأظهرت النتائج حتى الآن تشتتاً كبيراً لأجسام الأسلحة الكيميائية في منطقة موقع الإغراق لحوض غوتلاند. |
34. Apoyo de las Naciones Unidas a la verificación de la destrucción de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
La asistencia de los Estados Miembros siguió siendo vital para los progresos considerables logrados hasta la fecha en la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria. | UN | وما زالت مساعدة الدول الأعضاء أساسية في تحقيق تقدّم ملموس في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
El Brasil firmó la Convención sobre las armas químicas el 13 de enero de 1993 y la ratificó el 1° de marzo de 1999. | UN | وقّعت البرازيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية في 13 كانون الثاني/يناير 1993 وصادقت عليها في 31 آذار/مارس 1999. |
En los últimos dos años hemos visto logros importantes, de los cuales el más importante fue la firma de la Convención sobre las armas químicas a principios de 1993. | UN | ففي السنتين اﻷخيرتين شهدنــــا إنجــازات كبرى أهمها توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في بداية ١٩٩٣. |
Descripción del programa de armas químicas del Iraq | UN | عرض عام لبرنامج الأسلحة الكيميائية في العراق |
Entre los logros conseguidos figuran la Convención sobre las armas químicas de 1992 y el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996. | UN | فشملت الإنجازات إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية في 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 1996. |
Las cifras contenidas en ese documento apuntan a graves discrepancias con las declaraciones que hizo el Iraq sobre el consumo de municiones para la guerra química en el decenio de 1980. | UN | وتشير اﻷرقام الواردة في تلك الوثيقة إلى وجود اختلافات كبيرة عن إعلانات العراق المتعلقة باستهلاك ذخائر اﻷسلحة الكيميائية في الثمانينات. |
Las acusaciones del Sr. Silajdzic de que la República Federativa de Yugoslavia se está preparando para una agresión y de que está dispuesta a utilizar armas químicas en el futuro tienen la misma finalidad. | UN | إن اتهامات السيد سيلايجيتش، التي مؤداها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تستعد للعدوان وأنها على استعداد لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية في المستقبل، تخدم نفس الغرض. |
La Comisión está a punto de concluir la evaluación y el análisis de los documentos relacionados con las armas químicas del Iraq, obtenidos en agosto de 1995, y de los documentos que en marzo de 1996 recuperó el equipo UNSCOM 129 de edificios destruidos en las instalaciones de armas químicas de Muthanna. | UN | ٦٩ - وقد استكملت اللجنة تقريبا تقييمها وتحليلها للوثائق المتصلة بأسلحة العراق الكيميائية، والتي حصلت عليها في آب/أغسطس ١٩٩٥، فضلا عن الوثائق التي استخرجها الفريق ١٩٢ التابع للجنة الخاصة في آذار/مارس ١٩٩٦ من المباني المدمرة في مرافق اﻷسلحة الكيميائية في المثنى. |
Además, el Japón espera que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor cuanto antes y trabaja arduamente en pro de su ratificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تأمل اليابان أن يبدأ نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اسرع وقت ممكن وهي تعمل بنشاط من أجل التصديق عليها. |