"الأطفال في المدارس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en las escuelas
        
    • los niños en la escuela
        
    • los niños de las escuelas
        
    • los niños a la escuela
        
    • los niños en escuelas
        
    • niño en las escuelas
        
    • escolar de los niños
        
    • infantil en las escuelas
        
    • de niños en las escuelas
        
    • los escolares
        
    • los alumnos de las escuelas
        
    • de los niños en las
        
    • niño en la escuela
        
    • niños que asisten a la
        
    En 2001, el debate se centrará en los problemas de violencia que sufren los niños en las escuelas y en las familias. UN وفي عام 2001، ستركز المناقشة العامة على مشاكل العنف الذي يعاني منه الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    En 2001, el debate estará centrado en los problemas de violencia que sufren los niños en las escuelas y en las familias. UN وفي عام 2001 سينصب التركيز على مشاكل العنف التي يعاني منها الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    En 2001, el debate se centraría en los problemas de violencia que sufrían los niños en las escuelas y en las familias. UN وفي عام 2001، ستركز المناقشة العامة على مشاكل العنف الذي يعاني منه الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    - ¿Qué mecanismos pueden crearse para fomentar la participación de los niños en la escuela, las asociaciones y en ámbitos comunitarios? UN :: ما هي الآليات التي يمكن أن تُنشأ لتشجيع مشاركة الأطفال في المدارس والجمعيات والمجتمع؟
    También ha puesto en marcha un marco regional de acción en favor de la protección de los niños, del desarrollo del niño de corta edad y de mantener a los niños en la escuela, entre otras medidas. UN وأنشأت كذلك إطارا لعمل إقليمي، وذلك في جملة أمور من أجل حماية الأطفال، ونمو الأطفال الصغار، وإبقاء الأطفال في المدارس.
    31. El Comité toma nota con preocupación de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 31- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات التسرب بين الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Señala también los esfuerzos realizados en relación con la participación de los niños en las escuelas. UN وتلاحظ أيضاً الجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Se han llevado a cabo programas para eliminar el empleo de niños en trabajos peligrosos, crear una mayor conciencia del problema y mantener a los niños en las escuelas. UN وقد نُفذت برامج للقضاء على الأعمال الخطرة على الأطفال، وزيادة التوعية وبقاء الأطفال في المدارس.
    Prevención y enfrentamiento de la violencia contra los niños en las escuelas UN دال - منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له
    Recomienda asimismo al Estado parte que institucionalice la participación de los niños en las escuelas, los actos públicos y en otras actividades pertinentes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأطفال في المدارس وفي التظاهرات العامة وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que institucionalice la participación de los niños en las escuelas, los actos públicos y en otros foros y actividades pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضفي طابعاً مؤسسياً على مشاركة الأطفال في المدارس والمناسبات العامة وغير ذلك من المحافل والأنشطة ذات الصلة.
    En particular, los niños en las escuelas secundarias afirman que sus opiniones no se tienen en cuenta en cuestiones que los afectan tanto en la escuela como en el hogar. UN وبصفة خاصة، يدعّي الأطفال في المدارس الثانوية أن آراءهم لا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير الأمور التي تؤثر عليهم في المدرسة وفي البيت على السواء.
    Integración de los niños en las escuelas públicas próximas a los centros; UN إدماج الأطفال في المدارس الحكومية القريبة من المركز؛
    Esta Fundación trabaja en colaboración con una red de profesionales y lleva a cabo diversas actividades relacionadas con el desarrollo social, incluidas las relacionadas con la prevención de la explotación sexual, la lucha contra la pobreza y el mantenimiento de los niños en la escuela. UN وتتعامل المؤسسة مع شبكة من المهنيين وتنفذ أنشطة شتى تتصل بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي، ومكافحة الفقر، وإبقاء الأطفال في المدارس.
    Mediante investigaciones que siguen la evolución de los niños en la escuela primaria se ha determinado que los alumnos del programa tienen una participación y un rendimiento académico mejores que los que no participan. UN وتبين البحوث التي تقيس تقدم الأطفال في المدارس الابتدائية تحقيق مشاركة أكاديمية وإنجازا أكبر مما تحقق في أوساط الأطفال غير المشاركين في البرنامج.
    27. El Comité recomienda que se preste también atención apropiada al problema de la discriminación en la prevención y la respuesta a la violencia contra los niños en la escuela. UN 27- توصي اللجنة بإيلاء اهتمام كافٍ أيضاً لقضايا التمييز في منع العنف ضد الأطفال في المدارس والاستجابة لـه.
    Por lo demás, las autoridades locales emprendieron un programa para proporcionar tabletas de multivitaminas a todos los niños de las escuelas públicas y del OOPS. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت السلطات المحلية في تنفيذ برنامج لتوزيع الأقراص المتعددة الفيتامينات على جميع الأطفال في المدارس الحكومية وفي مدارس الأونروا.
    514. El Comité toma nota con preocupación de las elevadas tasas de deserción escolar entre los niños de las escuelas primaria y secundaria. UN 514- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدلات التسرب بين الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Supeditamos la ayuda a la asistencia de los niños a la escuela y a la participación de los niños y las embarazadas en programas sanitarios. UN وبغية الحصول على المكاسب، نشترط انتظام الأطفال في المدارس ومشاركة الأطفال والأمهات الحوامل في برامج الرعاية الصحية.
    Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. UN وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد.
    Asimismo, toma nota de las medidas adoptadas en relación con la participación del niño en las escuelas. UN كما تحيط علما بالجهود المبذولة فيما يتعلق بمشاركة الأطفال في المدارس.
    Algunos Estados Miembros están compartiendo con los países africanos interesados las experiencias que han dado resultados positivos y las mejores prácticas para aumentar el acceso a la educación y las tasas de retención escolar de los niños. UN 17 - وتتبادل بعض الدول الأعضاء مع البلدان الأفريقية المهتمة تجاربها الناجحة وأفضل ممارساتها المتصلة بزيادة فرص الحصول على التعليم وإبقاء الأطفال في المدارس.
    La Asociación de Planificación Familiar y Bienestar Social de Mauricio (MFPWA) y el Consejo Nacional del Niño (NCC) llevan a cabo programas de sensibilización sobre educación sexual y abuso infantil en las escuelas de primaria y secundaria. UN وتنفذ رابطة الرعاية الاجتماعية وتنظيم الأسرة والمجلس الوطني للطفولة في موريشيوس برامج التوعية المتعلقة بالتثقيف الجنسي وإساءة معاملة الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Preocupan también al Comité los numerosos casos de violencia y abuso sexual de niños en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة أيضا من تعرض الأطفال في المدارس للعنف والاعتداءات الجنسية على نطاق واسع جداً.
    Además, se organizan los festivales anuales Fertilidad (Hedelmällisyysfestarit), que son reuniones anuales dedicadas a la educación sexual durante las cuales los estudiantes de medicina y asistencia social proporcionan a los escolares información variada y exacta sobre la sexualidad. UN وفضلا عن ذلك تنظم سنويا احتفالات الخصوبة؛ وهي حدث سنوي في التثقيف الجنسي، حيث يزود طلبة الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي الأطفال في المدارس بالمعلومات المتنوعة والواجبة عن الشؤون الجنسية.
    Las mujeres representan el 49,4% de los alumnos de las escuelas primarias y el 53% de los alumnos de las escuelas secundarias. UN إذ أن 49.4 في المائة من الأطفال في المدارس الابتدائية من البنات، و 53 فــي المائــة مـــن طـــلاب المدارس الثانوية من البنات.
    86. El Comité toma nota además de que se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, tanto en la legislación como en la práctica, así como al respeto de las opiniones del niño en la escuela, y en la vida social y familiar. UN ٦٨- وتلاحظ اللجنة كذلك عدم إيلاء ما يكفي من الانتباه لمبدأ المصالح الفضلى للطفل في التشريع والممارسة، وكذلك لاحترام آراء اﻷطفال في المدارس وفي الحياة الاجتماعية واﻷسرية.
    Si bien el número de niños que asisten a la escuela ha aumentado en los últimos 20 años, ese aumento se ha logrado a veces a expensas de la calidad de la educación. UN وبينما ارتفعت أعداد اﻷطفال في المدارس خلال العشرين سنة الماضية، كان هذا الارتفاع أحيانا على حساب جودة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus