"الأفريقية على المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • africanos para participar
        
    • africanos a participar
        
    • africanos de participar
        
    • de África para participar
        
    • africanos que habían
        
    • África para participar de
        
    La CEPA ha seguido mejorando la capacidad de los países africanos para participar eficazmente en negociaciones comerciales multilaterales. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La UNCTAD había reforzado la capacidad de los países africanos para participar de manera más significativa en las negociaciones de la Ronda de Doha, y había ayudado a aclarar aspectos complejos de las negociaciones comerciales. UN كما عزز الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أجدى في مفاوضات الدوحة، وساعد في توضيح القضايا المعقدة المطروحة في إطار المفاوضات التجارية.
    El PNUD reforzó la capacidad de los gobiernos africanos para participar en negociaciones sobre el cambio climático formando a más de un centenar de negociadores africanos especializados en este fenómeno natural. UN 31 - وقد عزز البرنامج الإنمائي قدرة الحكومات الأفريقية على المشاركة في مفاوضات تغير المناخ، وذلك بتدريب أكثر من 100 مفاوض أفريقي في موضوع تغير المناخ.
    Igualmente, se necesitan más esfuerzos concertados para alentar a más países africanos a participar en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة أيضا إلى جهود متضافرة لتشجيع البلدان الأفريقية على المشاركة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, al aumentar las posibilidades de los Estados africanos de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz, la comunidad internacional fortalece en última instancia la capacidad de mantenimiento de la paz internacional de las Naciones Unidas. UN والخلاصة أنه، بتعزيز قدرة الدول الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام، يمكن للمجتمع الدولي دعم قدرة المنظمة على تشجيع السلام العالمي.
    La CEPA preparó varios estudios y realizó otras labores con incidencia en materia de políticas con el objetivo de aumentar la capacidad de los países de África para participar de forma eficaz en el comercio internacional. UN 37 - وقد أعدت اللجنة عددا من الدراسات وقامت بأعمال أخرى ذات صلة بالسياسات العامة ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة الفعلية في التجارة الدولية.
    Además, se prestó un apoyo similar en materia de servicios a los países africanos que habían iniciado negociaciones sobre un acuerdo de asociación económica, con el fin de promover un mayor conocimiento y comprensión de las implicaciones para el desarrollo de ese tipo de acuerdos y la importancia de asegurar que la integración regional saliese reforzada y no debilitada como resultado de la negociación de esos acuerdos. UN وقُدم أيضاً دعم مماثل بشأن الخدمات لمساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالشراكة الاقتصادية، وركز هذا الدعم على ضمان زيادة إدراك الآثار الإنمائية المترتبة على الشراكات الاقتصادية وعلى أهمية ضمان أن يتعزز التكامل الإقليمي بمفاوضات الشراكة الاقتصادية بدلاً من أن يضعف.
    El Centro también seguirá reforzando la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones internacionales sobre el clima y acceder a la financiación climática. Subprograma 4 UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.
    La oradora recuerda a los miembros la importancia que el Secretario General atribuye al fortalecimiento de la capacidad de los países africanos para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 77 - وأعادت المتحدثة إلى الأذهان الأهمية التي يعلِّقها الأمين العام على تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    La capacidad de los países africanos para participar en forma efectiva, ejercer sus derechos y cumplir con sus obligaciones en la Organización Mundial del Comercio (OMC) es un elemento importante para su integración al sistema comercial internacional. UN وقدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل فعال في أعمال منظمة التجارة العالمية وعلى ممارسة ما توفره لها من حقوق وعلى الوفاء بالتزاماتها تجاهها إنما تشكل أحد العناصر الحاسمة الهامة فيما يتعلق باندماجها في النظام التجاري الدولي.
    a) El mejoramiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    a) Mejoramiento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    a) Mejora de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales y multilaterales UN (أ) تحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بدور فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف
    a) Aumento de la capacidad de los países africanos para participar de manera eficaz en negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales UN (أ) تحسين قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف
    b) Aumento de la capacidad de los países africanos para participar con eficacia en las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales UN (ب) تحسين قدرات الدول الأفريقية على المشاركة بشكل فعال في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف
    Invitó a los donantes, en particular a los países desarrollados, a que aumentaran su apoyo financiero a organizaciones internacionales como la UNCTAD a fin de ayudar a los países africanos a participar efectivamente en el programa comercial de Doha. UN ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la decisión tomada por la Asamblea General de organizar una conferencia mundial para abordar la crisis financiera e instaron a los países africanos a participar activamente en la misma. UN ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الداعي إلى عقد مؤتمر عالمي بشأن الأزمة المالية وحثوا البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط.
    El subgrupo temático sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones ha ayudado a los países africanos a participar en acontecimientos mundiales, como la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وساعدت المجموعة الفرعية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات البلدان الأفريقية على المشاركة في مناسبات عالمية من قبيل القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    La capacidad de los países africanos de participar en negociaciones comerciales era importante, pero tan importante o más era su capacidad de participar en el comercio. UN فقدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجاريــة هامة، غير أن قدرتها على المشاركــة فـي التجارة نفسها هي ذات أهمية مماثلة، إن لم تكن أهم.
    La capacidad de los países africanos de participar en negociaciones comerciales era importante, pero tan importante o más era su capacidad de participar en el comercio. UN فقدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية هامة، غير أن قدرتها على المشاركة في التجارة نفسها هي ذات أهمية مماثلة، إن لم تكن أهم.
    El Comité Especial destaca que las actividades internacionales destinadas a aumentar la capacidad colectiva de los países de África para participar en operaciones de mantenimiento de la paz deben centrarse en incrementar la capacidad institucional de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y, en particular, su Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos, proporcionando asistencia financiera y técnica. UN 162 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز القدرة الجماعية للبلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية وخاصة آليتها لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Además, se prestó un apoyo similar en materia de servicios a los países africanos que habían iniciado negociaciones sobre un acuerdo de asociación económica, con el fin de promover un mejor conocimiento y comprensión de las implicaciones para el desarrollo de ese tipo de acuerdos y la importancia de asegurar que la integración regional se viera reforzada y no debilitada como resultado de la negociación de esos acuerdos. UN وقُدم أيضاً دعم مماثل بشأن الخدمات لمساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالشراكة الاقتصادية، وركز هذا الدعم على ضمان زيادة إدراك وفهم الآثار الإنمائية المترتبة على الشراكات الاقتصادية وعلى أهمية ضمان أن يتعزز التكامل الإقليمي بمفاوضات الشراكة الاقتصادية بدلاً من أن يضعف.
    Además, el ACNUR prestó apoyo a un ejercicio militar conjunto con el Gobierno de Francia, " Tanzanite RECAMP " , cuyo objetivo era reforzar las capacidades de África para participar de manera efectiva en misiones de mantenimiento de la paz y operaciones de socorro humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية الدعم لتدريب عسكري مشترك مع الحكومة الفرنسية - " مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام التنزاني " - ويهدف إلى تعزيز القدرات الأفريقية على المشاركة بفعالية في بعثات حفظ السلام وعمليات الإغاثة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus