"الأفريقية وشركائها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • africanos y sus asociados para el
        
    • africanos y sus asociados en
        
    • africanos y los asociados para el
        
    • África y sus asociados para el
        
    Aunque esta exigencia no se plantee expresamente como condición, se desprende que la aplicación de las reformas citadas constituye una garantía para la conclusión de acuerdos de asociación entre los países africanos y sus asociados para el desarrollo. UN ومع أن هذا المطلب ليس مطروحاً صراحة كشرط ينبغي استيفاؤه، فيبدو أن تطبيق الإصلاحات المشار إليها أعلاه يشكل ضمانة لإبرام اتفاقات شراكة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    El informe ilustra los motivos que hay para establecer ese mecanismo de supervisión desde las perspectivas de los países africanos y sus asociados para el desarrollo, a fin de alentar a cumplir los compromisos, promover la asociación y la responsabilidad mutua y mejorar la eficacia de la ayuda. UN ويوضح التقرير الأساس المنطقي لآلية الرصد هذه من وجهات نظر البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية لتشجيع تنفيذ تلك الالتزامات، وتعزيز الشراكة والمساءلة المتبادلة، وزيادة فعالية المعونة.
    15. La UNCTAD ha contribuido a crear consenso entre los países africanos y sus asociados para el desarrollo a través del proceso de su mecanismo intergubernamental. UN 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية.
    Dicho mecanismo es el primero de esa índole del sistema de las Naciones Unidas cuyo objetivo es supervisar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África, incluidos los de los países africanos y sus asociados en el desarrollo. UN وتعد عملية الرصد التابعة للأمم المتحدة أول آلية رصد في منظومة الأمم المتحدة هدفها رصد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    De la lista de compromisos contraídos por los países africanos y los asociados para el desarrollo en las cuatro esferas temáticas se han seleccionado 13 compromisos representativos que han sido objeto de evaluación sistemática. UN ومن بين قائمة التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية في المجالات المواضيعية الأربعة، تم تحديد 13 التزاماً تمثيلاً لغرض التقييم المنهجي.
    En el informe provisional se indica que, aunque se hayan logrado avances en el cumplimiento de los compromisos por los países africanos y sus asociados para el desarrollo, sigue habiendo desigualdades entre los temas y los grupos de países. UN ويشير التقرير المؤقت إلى أنه، في حين أحرز تقدم في تنفيذ البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية للالتزامات، ما زال التقدم المحرز متفاوتا في جميع المجالات ومجموعات البلدان.
    :: Para impulsar la producción agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición en el continente, los países africanos y sus asociados para el desarrollo deberían redoblar sus esfuerzos por apoyar el marco del CAADP. UN :: لتعزيز الإنتاج الزراعي، والأمن الغذائي، والتغذية في القارة، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية مضاعفة جهودها لدعم إطار البرنامج الشامل.
    :: Los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo deberían continuar haciendo lo posible para mejorar la eficacia de la ayuda de conformidad con lo previsto en la Declaración de París, el Programa de Acción de Accra y la Alianza de Busan para la Cooperación Eficaz al Desarrollo. UN :: ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة بذل الجهود لتحسين فعالية المعونة تمشياً مع إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعال.
    Para respaldar ese objetivo, los países africanos y sus asociados para el desarrollo deberían esforzarse por movilizar recursos financieros con el fin de hacer realidad la visión del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África y el Programa de Acción de Dakar. UN ودعماً لهذا الهدف، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية العمل على تعبئة موارد مالية من أجل تحقيق رؤية برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبرنامج عمل داكار.
    Los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo deberían continuar sus esfuerzos no solo para adoptar medidas legislativas adecuadas sino también para reforzar la supervisión y el cumplimiento de las leyes y reglamentos cuyo objetivo es aumentar la transparencia en el sector minero. UN وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين.
    12. Colectivamente, los mecanismos existentes ofrecen una amplia y variada cobertura de los compromisos contraídos por los países africanos y sus asociados para el desarrollo con el desarrollo de África. UN 12 - وتوفر الآليات القائمة مجتمعة تغطية واسعة النطاق ومتنوعة لالتزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    23. La presente sección contiene una evaluación de los progresos hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos por los países africanos y sus asociados para el desarrollo en las cuatro esferas temáticas señaladas en la sección anterior. UN 23 - يتضمن هذا الفرع تقييماً للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية في المجالات المواضيعية الأربعة التي حددها الفرع السابق.
    :: Para poder realizar evaluaciones fiables sobre la sostenibilidad de la deuda, los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo deberían colaborar con el fin de lograr una mayor puntualidad y cobertura de los datos sobre la deuda soberana basados en los sistemas de notificación de los acreedores y de los deudores. UN :: لإجراء تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الديون، ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية العمل معاً من أجل تحسين توقيت توافر البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استناداً إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء.
    2. ¿Qué deben hacer los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo para que el establecimiento de uniones monetarias en África promueva el comercio y la integración regionales? UN 2- ماذا يتعين على الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية القيام به لضمان أن إنشاء الاتحادات النقدية في أفريقيا سيعزز التجارة والتكامل الإقليميين؟
    28. Los países africanos y sus asociados para el desarrollo (asociados tradicionales y nuevos asociados bilaterales, así como instituciones multilaterales) pueden cada uno por su parte prestar su contribución en las medidas que deben adoptarse. UN 28- لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية (الشركاء التقليديين والشركاء الثنائيين الذين وجدوا مؤخراً فضلاً عن المؤسسات المتعددة الأطراف) دور من حيث الإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    Los países africanos y sus asociados para el desarrollo deben seguir haciendo de la población el centro de la acción fundamental para el desarrollo y un núcleo básico del gasto de la inversión en salud, educación y redes de seguridad social, como los programas de alimentación escolar, a fin de limitar la amenaza de la desaceleración mundial en sectores sociales clave. UN 66 - وينبغي على البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية أن تضع الناس في صلب الإجراءات الإنمائية الحكومية وأن تؤمّن الإنفاق على استثمارات أساسية في قطاعات الصحة والتعليم وشبكات الضمان الاجتماعي مثل برامج التغذية المدرسية، وذلك من أجل الحد من مخاطر التباطؤ العالمي في القطاعات الاجتماعية الرئيسية.
    Pese a los esfuerzos realizados por los países africanos y sus asociados en el desarrollo, incluida la sociedad civil, siguen existiendo diferencias de género en todos los ámbitos económicos, sociales y políticos. UN 140- ورغم ما يبذله كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، من جهود، تظل الفوارق الجنسانية قائمة في جميع أوجه المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    En la actualidad los países africanos y sus asociados en las tareas de desarrollo tienen presente y reconocen en mayor grado que los sistemas de gobierno deben evolucionar adoptando modalidades más participativas, abiertas, transparentes, responsables y eficientes de tomar decisiones para respaldar y promover el desarrollo sostenible. UN وثمة وعي وتسليم أكبر اليوم لدى البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية بأن أنظمة الحكم يجب أن تتطور صوب اتباع طرائق لاتخاذ القرار تكون أكثر تشاركية وانفتاحا وشفافية ومسؤولية وكفاءة بهدف دعم التنمية المستدامة وتعزيزها.
    En el informe se señala que, si bien se han realizado avances en algunas esferas relacionadas con las recomendaciones, ha sido un progreso lento y desigual. Por lo tanto, para agilizar la aplicación de las recomendaciones es preciso que los países africanos y sus asociados en el desarrollo tomen medidas concertadas. UN ويلاحظ التقرير أنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في بعض مجالات التوصيات، فإن هذا التقدم كان بطيئا وغير متسق، مما يتعين معه اتخاذ تدابير متضافرة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من أجل التعجيل بتنفيذ التوصيات.
    Por su parte, los gobiernos africanos y los asociados para el desarrollo, al reconocer el papel fundamental que puede desempeñar la agricultura para sus programas de desarrollo económico, han empezado a corregir una disminución durante tres decenios de la inversión pública en la agricultura. En realidad, la agricultura tiene potencial para reducir la pobreza dos veces más rápidamente que ningún otro sector. News-Commentary ومن جانبها بدأت الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، الذين أدركوا الدور المركزي الذي تستطيع الزراعة أن تلعبه في أجندات التنمية الاقتصادية، في عكس اتجاه انحدار دام ثلاثة عقود من الزمان في الاستثمارات العامة في الزراعة. والواقع أن الزراعة قادرة على الحد من الفقر بسرعة تتجاوز الضعف مقارنة بأي قطاع آخر.
    Esta hace hincapié en la colaboración entre los gobiernos de África y sus asociados para el desarrollo, y entre los gobiernos y sus pueblos, incluido el sector privado y la sociedad civil. UN وتركّز المبادرة على التعاون بين الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، وبين الحكومات وشعوبها، بما يشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus