"الأكثر تعرضا للخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alto riesgo
        
    • de mayor riesgo
        
    • más expuestos
        
    • que corren riesgos
        
    • de más riesgo
        
    • mayor situación de riesgo
        
    • que corren mayores riesgos
        
    Durante el año transcurrido hemos aumentado nuestros programas de educación entre pares, que han tenido éxito en escuelas, prisiones y clubes juveniles, así como en las personas de alto riesgo como los camioneros y las personas que se dedican al comercio sexual. UN وعلى مدى العام الماضي، أحرزنا تقدما في تنفيذ برامج تعليم الأقران، التي أثبتت النجاح في المدارس والسجون ونوادي الشباب وبين السكان الأكثر تعرضا للخطر مثل سائقي الشاحنات والعاملين في مجال الجنس التجاري.
    Los programas educativos y de prevención en las escuelas y las universidades -- destinados a los profesores, los estudiantes y los grupos de alto riesgo -- tienen una función fundamental en la política de Croacia relativa al VIH/SIDA. UN وتقوم البرامج الوقائية في المدارس والجامعات التي تستهدف المدرسين والطلاب والمجموعات الأكثر تعرضا للخطر بدور رئيسي في سياسة كرواتيا بخصوص هذا المرض.
    Los programas de prevención del VIH/SIDA no están llegando a las poblaciones de mayor riesgo, y siguen siendo inadecuados para los jóvenes. UN وبرامج الوقاية من الفيروس تقصّر في الوصول إلى السكان الأكثر تعرضا للخطر ولا تزال غير ملائمة للشباب.
    Esto significa llevar a cabo vigorosas actividades de prevención entre los más expuestos -- los millones de trabajadores migrantes y los varios miles de refugiados. UN وهذا يعني القيام بنشاط وقائي قوي في أوساط الأشخاص الأكثر تعرضا للخطر - وهم ملايين العمال المهاجرين والألوف العديدة من اللاجئين.
    * Las salvaguardias para la protección de las personas que corren riesgos particulares. UN :: معلومات عن أي ضمانات لحماية الأفراد الأكثر تعرضا للخطر.
    El Comité exhorta al Estado parte a que mejore las medidas de prevención de la trata, en particular las medidas económicas para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas, así como las campañas de concienciación e información, sobre todo en las comunidades de más riesgo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام، ولا سيما في المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للخطر.
    La promoción y la asistencia técnica a los interesados de países de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y el Asia meridional contribuyeron a crear planes nacionales contra el SIDA que incluían intervenciones para los adolescentes en mayor situación de riesgo. UN وأسهمت أعمال الدعوة والمساعدة الفنية مع أصحاب المصلحة في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة وجنوب آسيا في إيجاد خطط وطنية لمكافحة الإيدز تتضمن تدخلات تستهدف المراهقين الأكثر تعرضا للخطر.
    Programación de la prevención del VIH en las poblaciones que corren mayores riesgos. La desigualdad entre hombres y mujeres y las desiguales relaciones de poder entre ellos siguen siendo los principales factores que impulsan la transmisión del VIH. UN 67 - برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف السكان الأكثر تعرضا للخطر - لا يزال عدم المساواة بين الجنسين والتفاوت في علاقات القوة بين الرجال والنساء عاملين رئيسيين من عوامل نقل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, con esos programas se pretende prevenir las infecciones por el VIH entre los miembros de la población general que no están encuadrados en ninguno de los grupos de alto riesgo pero adoptan un comportamiento sexual de riesgo y podrían servir de puente para la transmisión del VIH entre las poblaciones de mayor riesgo y la población general. UN وعلاوة على ذلك، تحاول البرامج منع إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين أفراد من عامة السكان ممن لا يعتبرون من بين الفئات الأكثر تعرضا للخطر ولكنهم يمارسون سلوكا جنسيا ينطوي على مخاطرة ويمكن أن يصبحوا حلقة وصل بين السكان الأكثر تعرضا للخطر وعامة السكان.
    Las actividades más prioritarias son, entre otras, los esfuerzos de prevención dirigidos a las poblaciones de alto riesgo -- a saber, los profesionales del sexo, los hombres que tienen relaciones homosexuales y los consumidores de drogas por vía intravenosa -- y el suministro de tratamiento antirretroviral a las personas que lo necesitan. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية العليا جهود الوقاية التي تستهدف السكان الأكثر تعرضا للخطر - أي المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، ومستخدمي المخدرات عن طريق الحقن - وتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن يحتاجون إليه.
    - Construcción de más centros de acogida seguros (100 plazas adicionales cada año) para, entre otros, hombres y mujeres (jóvenes) en situaciones de alto riesgo como, por ejemplo, las víctimas de violencia relacionada con cuestiones de honor; UN - إقامة مرافق للإيواء أكثر أمنا (100 مكان إضافي كل سنة) من أجل الشباب والشابات الأكثر تعرضا للخطر مثل ضحايا العنف المتصل بالشرف، ضمن آخرين؛
    Al tomar conocimiento de la práctica cada vez más generalizada de la trata de huérfanas para someterlas a la esclavitud sexual en el exterior, MiraMed inició su primer programa para la realización de una campaña de educación para la lucha contra el proxenetismo, destinado a las niñas que se encontraban en situación de mayor riesgo. UN وقامت المنظمة، وقد أدركت تنامي وانتشار ممارسة الاتجار بالبنات اليتامى في استرقاق جنسي عبر البحار، بإعداد برنامجها الأول لبدء حملة توعية للبنات الأكثر تعرضا للخطر لمناهضة الاتجار بالجنس.
    La cobertura de los servicios básicos de prevención entre la población de mayor riesgo en 2005 fue inferior al 20%. UN 53 - وكان شمول خدمات الوقاية الأساسية المقدمة إلى مجموعات السكان الأكثر تعرضا للخطر في عام 2005 أقل من 20 في المائة.
    Las estimaciones de 94 países de ingresos bajos y medianos muestran que la proporción de drogadictos por vía intravenosa que recibieron algún tipo de servicios de prevención fue del 8% en 2005, lo cual indica que ese grupo de población de mayor riesgo está prácticamente desatendido. UN وتشير التقديرات من 94 بلدا منخفضا أو متوسطا الدخل إلى أن النسبة المئوية لتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الذين يتلقون نوعا من خدمات الوقاية بلغت 8 في المائة في عام 2005، مما يشير إلى إهمال فعلي هؤلاء السكان الأكثر تعرضا للخطر.
    B. Determinar los problemas que afrontan los defensores más expuestos a fin de contribuir a una protección más efectiva UN باء - تحديد الصعوبات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان الأكثر تعرضا للخطر بغية الإسهام في توفير حماية أكثر فعالية
    Estos folletos comprenden un panorama general destinado a dar un acceso universal y estrategias específicas de intervención previstas para diversos contextos y sectores, incluidas las instituciones de educación, los establecimientos de salud, los lugares de trabajo, las comunidades, los medios de comunicación, los casos de emergencia y los adolescentes más expuestos al riesgo. UN وتتألف هذه المجموعة من نظرة عامة عالمية لتوفير الفرص للجميع والاستراتيجيات المحددة للتدخلات التي تتم على نطاق واسع من الظروف والقطاعات، بما في ذلك المؤسسات التعليمية، والمرافق الصحية، وأماكن العمل، والمجتمعات المحلية، ووسائل الإعلام، وظروف الطوارئ، والمراهقون الأكثر تعرضا للخطر.
    * Las salvaguardias para la protección de las personas que corren riesgos particulares. UN معلومات عن أي ضمانات لحماية الأفراد الأكثر تعرضا للخطر.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que mejore las medidas de prevención de la trata, en particular las medidas económicas para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas, así como las campañas de concienciación e información, sobre todo en las comunidades de más riesgo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام، ولا سيما في المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للخطر.
    Casi los dos tercios (63%) de los países informan de que tienen en vigor leyes, reglamentos o políticas que impiden el acceso a la prevención, tratamiento, cuidado y apoyo en materia de VIH para las poblaciones que están en mayor situación de riesgo. UN وأفاد زهاء الثلثين (63 في المائة) من البلدان بأن لديها قوانين أو قواعد تنظيمية أو سياسات تعوق إمكانية حصول مجموعات السكان الأكثر تعرضا للخطر على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus