| Es probable que la reducción de los aranceles beneficie a los consumidores y entrañe un aumento del bienestar para la economía en general por medio de una asignación más eficiente de los recursos. | UN | فالأرجح أن يعود تخفيض التعريفات بفائدة على المستهلكين ويأتي بخير للاقتصاد عموما بفضل التخصيص الأكفأ للموارد. |
| En la mayoría de los casos, la solución más eficiente es establecer una empresa especializada en seguros de crédito. | UN | وفي معظم الحالات، فإن الحل الأكفأ هو تكوين شركة متخصصة لتأمين الائتمان. |
| La Comisión Consultiva, por lo tanto, ha concentrado sus esfuerzos en formular recomendaciones encaminadas al uso más eficiente de los recursos. | UN | ولذلك فقد ركزت اللجنة الاستشارية جهودها على تقديم توصيات تستهدف الاستخدام الأكفأ للموارد. |
| Tal colaboración promueve el uso más eficaz de los recursos y el intercambio de conocimientos entre los organismos con un alcance regional similar. | UN | ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل. |
| Otro puso en guardia sobre una proliferación de mecanismos financieros y sugirió que lo más eficaz sería un único mecanismo mundial. | UN | وقد حذر آخر من مغبة تكاثر آليات التمويل، مقترحاً بأن وجود آلية تمويل واحدة هو الأكفأ. |
| Además, para que los países en desarrollo sustituyan sus sistemas energéticos actuales con una nueva generación de tecnologías más eficientes, será necesario contar con una inversión considerablemente mayor de capital. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم توفر رأس مال استثماري أكبر بكثير كي تستطيع البلدان النامية الاستعاضة عن المنظومات الطاقية الأقل كفاءة بتكنولوجيات الجيل المقبل الطاقية الأكفأ. |
| Por consiguiente, la Comisión Consultiva ha centrado sus esfuerzos en hacer recomendaciones dirigidas a la utilización más eficiente de los recursos. | UN | ولذلك فقد ركزت اللجنة الاستشارية جهودها على تقديم توصيات تستهدف الاستخدام الأكفأ للموارد. |
| El Grupo Consultivo Superior considera que sería más eficiente y equitativo que las misiones asumieran la responsabilidad total de prestar acceso a la Internet dentro del presupuesto asignado. | UN | ويعتقد الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أنه سيكون من الأكفأ والأكثر إنصافا أن تتولى البعثات المسؤولية الكاملة عن تقديم خدمة الإنترنت في حدود الميزانية المخصصة. |
| Reducción del consumo total de combustible mediante un uso más eficiente de los activos, como por ejemplo un mejor aprovechamiento de las plazas para pasajeros | UN | الحد من الاستهلاك العام للوقود من خلال الاستخدام الأكفأ للأصول مثل استخدام الطاقة الاستيعابية للمقاعد على نحو أكمل |
| En la medida de lo posible, se seguirán realizando misiones sucesivas para posibilitar un uso más eficiente de los recursos. | UN | وسيستمر الاضطلاع بهذه البعثات، قدر الإمكان، بصورة تعاقبية، بما يتيح الاستخدام الأكفأ للموارد. |
| El mecanismo modular podría aplicarse de forma gradual para hacer un uso más eficiente de los recursos financieros y humanos. | UN | كما يُمكن تنفيذ آلية الوحدات بطريقة تدريجية من أجل الاستخدام الأكفأ للموارد المالية والبشرية؛ |
| Los taxis se llevan cogiendo así décadas porque es la forma más eficiente de coger un taxi. | Open Subtitles | سيارات الأُجرة رحبت بهذه الطريقة لعقود لأنها الطريقة الأكفأ لإستدعاء سيارة أُجرة. |
| También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما تم تنظيمها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضا الاستخدام الأكفأ لموارد مؤتمرات الأمم المتحدة. |
| Se deben lograr nuevos avances por medio de la creación del Consejo de Derechos Humanos, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio -- cuyo propósito es combatir la pobreza -- y una gestión más eficiente de la Organización. | UN | ويجب أيضا إحراز المزيد من التقدم من خلال إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمكافحة الفقر ومن خلال الإدارة الأكفأ للمنظمة. |
| Resulta más eficiente desarrollar un consenso mundial a través del intercambio de conocimientos e información que por medio de iniciativas nacionales o regionales. | UN | واختتم قائلاً إنه من الأكفأ التوصل إلى توافق آراء على المستوى العالمي من خلال تقاسم المعرفة والمعلومات بدلاً من المبادرات الوطنية أو الإقليمية. |
| Por ello, sería más eficaz que parte del aumento de los recursos humanos se diera en el terreno. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، ربما يكون من الأكفأ أن يجري توجيه جزء من طفرة التوظيف إلى الميدان. |
| Tal vez el método más eficaz para lograrlo sea asignar esas funciones a distintas organizaciones. | UN | وقد يكون من الأكفأ توزيع هذه المسؤوليات على عدة جهات. |
| Según la evaluación de los expertos internacionales, la política de lucha contra la crisis de Kazajstán ha sido la más eficaz de los países miembros de Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وطبقاً لتقييم خبراء دوليين، كانت سياسة كازاخستان بشأن مكافحة الأزمات هي الأكفأ بين بلدان رابطة الدول المستقلة. |
| Las reformas continúan, con la promesa de seguir racionalizando los costos y lograr un aprovechamiento más eficaz de los recursos, sin comprometer los principios que debe respetar el sistema de asistencia letrada. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة على طريق الإصلاح، وهي تبشر بمزيد من الترشيد في النفقات والإشراف الأكفأ على موارد المعونة القانونية، دون التضحية بمبادئ العدالة التي يتعين على نظام المعونة القانونية خدمتها. |
| Opciones y estrategias para lograr sistemas de energía más eficientes | UN | خيارات واستراتيجيات لمنظومات الطاقة الأكفأ |
| i) Análisis de los pedidos de modificaciones del sistema con miras a determinar las soluciones técnicas más eficientes teniendo en cuenta las consecuencias para los usuarios y objetivos de la racionalización de los procedimientos de trabajo | UN | `1 ' تحليل الطلبات المتعلقة بتغيير النظام، بهدف تحديد الحلول التقنية الأكفأ مع مراعاة الأثر على المستعملين وأهداف تيسير تدفق العمل |
| Estas políticas provocan perjuicios enormes a las naciones exportadoras que son más eficientes y competitivas en este sector, pero que carecen de los medios financieros para ofrecer incentivos fiscales igualmente generosos a sus agricultores. | UN | فهذه السياسات تضر ضررا بليغا بالدول المصدرة الأكفأ والأكثر تنافسا في هذا الميدان ولكنها تفتقر إلى الوسائل المالية اللازمة لتقديم حوافز ضريبية سخية لمزارعيها بالقدر نفسه. |