Asimismo se había creado el Comité Nacional sobre la Tortura con la participación de la Secretaría Especial de Derechos Humanos, el Ministerio de Relaciones Exteriores y distintas ONG. | UN | وقد أنشئت أيضاً لجنة وطنية معنية بالتعذيب، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة الخارجية ومنظمات غير حكومية. |
la Secretaría Especial de Derechos Humanos va a invertir 1.200.000 reales adicionales en los otros 12 estados. | UN | وتستثمر الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان حصة إضافية قدرها 1.2 مليون ريال برازيلي في الولايات ال12 الأخرى. |
El Programa Piloto fue organizado por la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SEDH); el Banco Interamericano de Desarrollo (BID); el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM); y Themis - Assessoria Jurídica e Estudos de Gênero. | UN | ونظمت هذا البرنامج النموذجي الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وثيميس. |
Por otro lado, con la publicación del decreto No. 5.296/04, la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SEDH) garantizó el acceso de las personas discapacitadas al sistema de educación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بإصدار القرار رقم 5296/04، كفلت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان إمكانية وصول المعوقين إلى نظام التعليم. |
Hasta 2002 la Secretaría Especial de Derechos Humanos había prestado apoyo a más de 30.000 cursos de fomento de la capacidad para agentes de seguridad pública en todo el país, con la colaboración de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبحلول عام 2002، كانت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان قد دعمت تقديم دورات بناء القدرات إلى ما يزيد عن 000 30 من وكلاء الأمن العام في جميع أنحاء البلد، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno Federal, por conducto de la Secretaría Especial de Derechos Humanos (SEDH), ha emprendido diversas acciones para combatir la explotación de los niños y adolescentes en el Brasil. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية، من خلال الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، بأعمال متنوعة لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في البرازيل. |
Funciona en el marco de la Secretaría Especial de Derechos Humanos, y se encarga de la integración de las políticas públicas federales y de coordinar la participación del público a través de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعمل هذه اللجنة بتنسيق من الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، كما أنها تتحمل مسؤولية إدماج السياسات العامة الاتحادية وتتعاون، مع المنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن مشاركة المجتمع. |
El Programa Centinela, emprendido conjuntamente por la Secretaría Especial de Derechos Humanos y el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre, se ocupa de los servicios de protección social en el Brasil. | UN | وبرنامج الرصد، الذي تشترك في الاضطلاع به الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، هو المسؤول عن خدمات حماية الرفاه الاجتماعي. |
Además, en el ámbito de la cooperación internacional en materia de derechos humanos, se creó una oficina de cooperación internacional dentro de la Secretaría Especial de Derechos Humanos, dependiente de la Presidencia del Brasil. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفي مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، فقد أنشئ مكتب للتعاون الدولي في إطار الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، داخل مكتب رئيس جمهورية البرازيل. |
la Secretaría Especial de Derechos Humanos ha establecido acuerdos con organismos gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil para el funcionamiento de 368 oficinas de derechos en el marco del proyecto. | UN | وقد عقدت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان اتفاقات مع الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتشغيل 368 مكتب استعلامات عن الحقوق في إطار المشروع. |
131. Actualmente se está aplicando el Plan de Acción para Combatir la Violencia contra los Ancianos, coordinado por la Secretaría Especial de Derechos Humanos. | UN | 131- ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف ضد المسنين التي تتولى تنسيقها الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان. |
En asociación con la Secretaría Especial de Derechos Humanos y la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, la Secretaría Nacional de Justicia del Ministerio de Justicia está elaborando un proyecto denominado Medidas contra la trata de personas en el Brasil. | UN | وتعكف أمانة العدالة الوطنية في وزارة العدل، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، على وضع مشروع أطلق عليه تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في البرازيل. |
Además, desde 2009 la Secretaría Especial de Derechos Humanos dispone del programa de entrevistas sobre derechos humanos, que constituye un espacio institucional para debatir adecuadamente sobre las políticas públicas relativas a esos derechos. | UN | علاوة على ذلك، تصدر الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان منذ عام 2009 مجلة حقوق الإنسان، وهي حيز مؤسسي للمناقشة المحدودة للسياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Fue coordinada por la Secretaría Especial de Derechos Humanos y el Ministerio de Turismo y contó con el apoyo de los Ministerio de Salud, de Educación, de Justicia, de Trabajo y Empleo, y de Desarrollo Social. | UN | ونسقت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة السياحة للحملة، وحظيت بدعم وزارة الصحة ووزارة التعليم ووزارة العدل ووزارة العمل والتوظيف ووزارة التنمية الاجتماعية. |
En septiembre de 2004 la Secretaría Especial de Derechos Humanos inició el Proyecto para la Acción Integrada de Fortalecimiento Institucional para Combatir la Explotación Sexual y la Trata de Niños y Niñas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2004 استهلت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان مشروع العمل المتكامل للتدعيم المؤسسي لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالفتيان والفتيات. |
El programa es ejecutado por la Secretaría Especial de Derechos Humanos, en asociación con Petróleo Brasileiro S.A. (Petrobrás) y la ONG Centro de Referencia, Estudios y Acciones sobre Niños y Adolescentes. | UN | وينفذ هذا البرنامج عن طريق الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان بالشراكة مع Petróleo Brasileiro S. A. (Petrobrás)، ومرجع الأطفال والمراهقين، مركز الدراسات والإجراءات، وهو منظمة غير حكومية. |
64. En 2004, la Secretaría Especial de Derechos Humanos creó la Oficina de Coordinación de la Educación para los Derechos Humanos, con el cometido de llevar a cabo las actuaciones prescritas en el Plan. | UN | 64- وفي عام 2004، أنشأت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان مكتب تنسيق التثقيف بحقوق الإنسان لتنفيذ الإجراءات المذكورة في الخطة. |
66. Entre las diversas iniciativas llevadas a cabo por la Secretaría Especial de Derechos Humanos merece especial atención el establecimiento de oficinas de derechos, que tienen por objeto garantizar que todos tengan acceso a la justicia. | UN | 66- ومن بين المبادرات المختلفة التي نفذتها الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى إنشاء مكاتب استعلامات في مجال الحقوق، تهدف إلى كفالة وصول الجميع إلى العدالة. |
La situación obligó a establecer grupos de trabajo de emergencia, con la participación de personal directivo de la Secretaría Especial de Derechos Humanos/Presidencia de la República (SEDH/PR), el Ministerio de Desarrollo Social (MDS), la FUNAI, la Fundación Nacional de la Salud (FUNASA) y otros organismos gubernamentales. | UN | وقد استلزمت هذه الحالة إنشاء أفرقة عاملة في حالات الطوارئ بمشاركة مديرين من الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ووزارة المساعدات الاجتماعية، والمؤسسة الهندية الوطنية، والمؤسسة الوطنية للصحة، وغيرها من الوكالات الحكومية. |
Las negociaciones, en las que participaron la Secretaría Especial de Derechos Humanos, el CONSEA, representantes de la sociedad civil y el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana (CDDPH), llevaron a la creación en 2005 de la Comisión Especial para el Derecho a una Alimentación Adecuada. | UN | وتمخضت المفاوضات التي ضمت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، والمجلس الوطني للغذاء والتغذية، وممثلين عن المجتمع المدني، ومجلس الدفاع عن حقوق الإنسان عن تشكيل اللجنة الخاصة المعنية بالحق في الغذاء الكافي في عام 2005. |