"الأمم المتحدة وخارجها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y fuera de él
        
    • y fuera de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas y ajenas a él
        
    • de las Naciones Unidas y fuera
        
    • de las Naciones Unidas como fuera
        
    • las Naciones Unidas como ajenos a él
        
    • las Naciones Unidas y otras entidades
        
    • las Naciones Unidas y fuera de ellas
        
    • de las Naciones Unidas como ajenos
        
    • las Naciones Unidas y ajenas a este
        
    • las Naciones Unidas como fuera de
        
    • las Naciones Unidas o ajenos a él
        
    • las Naciones Unidas y ajenos a éste
        
    • las Naciones Unidas y ajenos a él
        
    • las Naciones Unidas y otros foros
        
    Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él en actividades relacionadas con la biotecnología UN ثانيا - التعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Ambas oficinas han contribuido eficazmente a la tarea de promover los deportes dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN لقد ساهم كلا المكتبين في تقرير أعمال الدعوة من أجل الرياضة في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La cuestión de la intervención humanitaria es crucial y difícil y se debe debatir con profundidad dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    No obstante, ONUHábitat había podido responder a los muchos pedidos para que se adopten medidas complementarias aprovechando al máximo su red de asociados del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ومع ذلك، استطاع موئل الأمم المتحدة من الاستجابة للنداءات الكثيرة الخاصة بأعمال المتابعة عن طريق الاستغلال الكامل لشبكة شركائه داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Nos complace saber que distintos organismos de las Naciones Unidas y fuera de ellas trabajan de consuno de manera horizontal para lograr ese enfoque amplio. UN ومما يثلج الصدر أن نعرف أن وكالات شتى داخل الأمم المتحدة وخارجها تعمل معا بشكل أفقي للوصول إلى هذا النهج الشامل.
    Tomó nota de que actualmente la cuestión de los misiles se abordaba de múltiples maneras, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de éste. UN ولاحظ الفريق أنه يجري حاليا اتباع ثلاثة نُهج متعددة لمعالجة مسألة القذائف، داخل الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Los grupos de estudio están integrados por participantes eminentes tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وتشارك في الأفرقة شخصيات بارزة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En consecuencia, parecer ser necesario hallar modos eficaces de integrar nuestra labor con la labor que realizan las entidades de las Naciones Unidas y otras entidades en materia de desarrollo. UN وبالتالي، يبدو أن ثمة حاجة للأخذ بأساليب فعالة لدمج عملنا مع أعمال الهيئات الأخرى المعنية بالتنمية في سياق الأمم المتحدة وخارجها.
    El Comité pidió también al Secretario General que utilizara la información ya proporcionada por los gobiernos y compilara todos los datos disponibles en el sistema de las Naciones Unidas y fuera de él, que resultaran pertinentes para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستفيد مما قدمته الحكومات بالفعل من معلومات، وأن يقوم بتجميع كل البيانات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يتصل بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل.
    * La necesidad de solicitar información a diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él para incorporarla en el presente informe atrasó su finalización. UN * أدت الحاجة إلى شمول مدخلات من طائفة متنوعة من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى التأخر في وضع هذا التقرير بصيغته النهائية.
    También se examinan diversas cuestiones de gestión y supervisión y se pasa revista a las asociaciones de colaboración y a la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y fuera de él. UN كما يتطرق إلى عدد من المسائل المتعلقة بالإدارة والإشراف ويستعرض علاقات الشراكة والتنسيق ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN DENTRO y fuera de las Naciones Unidas, INCLUIDAS LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    COORDINACIÓN Y COOPERACIÓN DENTRO y fuera de las Naciones Unidas, INCLUIDAS LAS ORGANIZACIONES UN التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك المنظمات غير الحكومية
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La asociación con otros, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él, ha seguido siendo también esencial. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    La encuesta, hecha a fines de 2006, se distribuyó mediante la red interinstitucional de viajes a unas 38 organizaciones intergubernamentales, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وقد وزعت الدراسة الاستقصائية، التي أجريت في أواخر عام 2006، من خلال شبكة مديري السفر المشتركة بين الوكالات، على نحو 38 منظمة حكومية دولية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    También se ha puesto de manifiesto la mayor tendencia a coordinar e incorporar los problemas relativos a la cuestión de los niños y los conflictos armados a las prioridades, las políticas y los programas de las Naciones Unidas y otras entidades. UN ومن الواضح أيضا أن تنسيق اهتمامات الأطفال والصراع المسلح وتعميمها في شكل أولويات وسياسات وبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد بدأ يترسخ بصورة أعمق.
    En momentos en que el desarme pasa de la utopía a lo realizable, debemos aportar todo esfuerzo posible, aquí en las Naciones Unidas y fuera de ellas, para asegurar un progreso más rápido del desarme. UN وإذ ينتقل نزع السلاح من نطاق اﻷحلام المثالية الى نطاق اﻷمور الممكنة التحقيق، ينبغي أن نبذل كل جهد هنا في اﻷمم المتحدة وخارجها لضمان إحراز تقدم أكثر سرعة في نزع السلاح.
    Gracias a la Red de Información para el Desarrollo 30 entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a este pudieron establecer y administrar su propia lista de expertos. UN ومكّنت شبكة المعلومات من أجل التنمية 30 كيانا داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من وضع وإدارة قوائم الخبراء.
    En los últimos años se ha vuelto a insistir primordialmente, tanto en las Naciones Unidas como fuera de ellas, en la reacción en casos de desastre. UN وقد انصبﱠ التركيز أساسا في السنوات اﻷخيرة مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Los principales colaboradores en esta tarea serán el país anfitrión, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, así como el gran número de asociados del sistema de las Naciones Unidas o ajenos a él que copatrocinan foros, mesas redondas, exposiciones y otras actividades paralelas. UN وسيكون الشركاء اﻷساسيون في هذه العملية هم البلد المضيف، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وإدارة اﻷمم المتحدة لشؤون الاعلام والعدد الكبير من الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها الذين يشتركون في رعاية المحافل والموائد المستديرة والمعارض واﻷنشطة المماثلة اﻷخرى.
    Asisten a los períodos de sesiones observadores del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a éste. UN وتجمع دوراتها مراقبين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    :: Se ha incorporado el programa en materia de protección de los niños a la labor de numerosas instituciones y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él. UN :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Este año han tenido lugar varios acontecimientos positivos que nos hicieron sentir más optimistas con respecto al éxito de los esfuerzos realizados en pro del desarme en las Naciones Unidas y otros foros. UN لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus