El Japón seguirá examinando cuidadosamente las deliberaciones en las Naciones Unidas y otros foros competentes acerca de los instrumentos internacionales sobre la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Desde hace muchos años está en la agenda de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales la cuestión de la lucha contra la pobreza y, a pesar de que los indicadores han mejorado, no son los deseables. | UN | ومكافحة الفقر مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة الأطراف منذ سنوات طوال. غير أن التحسينات المرجوة غير ملحوظة. |
Se ha convertido así en un factor clave del esfuerzo por implantar el plan de desarrollo mundial que las Naciones Unidas y otros foros han adoptado. | UN | وقد أصبحت اليونيدو منضوية تماما إلى الجهود الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال التنمية العالمية الذي اعتمدته الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
Como se señala en el informe del Secretario General, la seguridad humana está logrando un amplio apoyo en las Naciones Unidas y en otros foros. | UN | وكما يبين تقرير الأمين العام، فإن الأمن البشري يحظى بدعم واسع النطاق في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
De manera diferente, y en tiempos que no son los mismos, este esfuerzo es la continuación de la tarea inacabada de intentar edificar un orden internacional más equitativo en las principales conferencias de las Naciones Unidas y en otros foros. | UN | ويعدُّ هذا الجهد، على نحو مغاير، وفي أوقات متغيرة، استمرارا للعمل غير المكتمل المتمثل في بناء نظام دولي أكثر عدالة عن طريق المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
En este contexto, resulta mucho más conveniente que los Estados miembros de la organización actúen de manera concertada en las Naciones Unidas y otros foros internacionales. | UN | وفي هذا السياق، من المستصوب أكثر من أي وقت مضى للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن تعمل بشكل متضافر داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
Turquía continuará contribuyendo activamente a todos los esfuerzos realizados en el seno de las Naciones Unidas y otros foros para fomentar la cooperación internacional y el establecimiento de normas eficaces cuyo objetivo sea combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وستواصل تركيا الإسهام بنشاط في الجهود المبذولة في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل لتعزيز التعاون الدولي، ووضع قواعد ومعايير فعالة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه. |
Reconociendo las medidas que ya están aplicando todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros foros y organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y el progreso logrado en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تقر بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Turquía seguirá contribuyendo activamente a todas las iniciativas de las Naciones Unidas y otros foros para promover la cooperación internacional y el establecimiento de normas y reglamentos efectivos para luchar y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وستواصل تركيا المشاركة بنشاط في جميع الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المحافل لتعزيز التعاون الدولي ووضع معايير وقواعد فعالة، بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه. |
Turquía seguirá contribuyendo activamente a todos los esfuerzos desplegados en el marco de las Naciones Unidas y otros foros para fomentar la cooperación internacional y el establecimiento de normas y reglas eficaces a fin de combatir y erradicar todos los aspectos del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وستواصل تركيا المساهمة بنشاط في كل الجهود داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل من أجل تعزيز التعاون الدولي ووضع معايير وقواعد فعالة، بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه. |
6. Valoramos la importancia de lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente enunciados en cumbres anteriores de las Naciones Unidas y otros foros. | UN | 6- ونحن نقدِّر أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، كما حُدِّدت في مؤتمرات القمة السابقة التي عقدتها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
Aprobada por consenso por la Asamblea General en 1992, la Declaración es el instrumento de referencia en la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías en los ámbitos nacional e internacional, y brinda una importante orientación en los esfuerzos para hacer progresar los derechos de las minorías en las Naciones Unidas y otros foros. | UN | ويمثل هذا الإعلان، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق الآراء في عام 1992 أداة مرجعية لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الصعيدين الوطني والدولي، ويتيح توجيهاً هاماً للجهود الرامية إلى توطيد حقوق الأقليات داخل الأمم المتحدة وغيرها من المحافل. |
Reconociendo las medidas que ya están aplicando todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros foros y organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y el progreso logrado en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Reconociendo también las medidas que ya están aplicando todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros foros y organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y el progreso logrado en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تقر أيضا بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Reconociendo además las medidas que ya están aplicando todos los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros foros y organizaciones internacionales, regionales y nacionales, y el progreso logrado en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تسلم كذلك بالعمل الذي تقوم به بالفعل الدول الأعضاء كافة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المحافل والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية، وبالتقدم المحرز من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
El orador pregunta qué puede hacerse para que las Naciones Unidas y otros foros multilaterales sean más accesibles a las organizaciones de la sociedad civil, muy en especial a las organizaciones locales de la sociedad civil, los grupos de base, los movimientos sociales espontáneos y las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de los grupos marginados. | UN | وتساءل عن الوسيلة التي يتسنى بها تيسير مشاركة المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المتعددة الأطراف، خصوصا مشاركة منظمات المجتمع المدني، والقواعد الشعبية، والحركات الاجتماعية العفوية، ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالجماعات المهمشة. |
10. Pide a todos los Estados miembros que mantengan y coordinen más estrechamente sus posiciones en las Naciones Unidas y otros foros internacionales pertinentes para promover la creación de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, África, Asia sudoriental y Asia central; | UN | 10 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا؛ |
Sobre la base de las deliberaciones previas en las Naciones Unidas y en otros foros mencionadas en el presente informe, requieren examen las siguientes cuestiones sustantivas: | UN | واستناداً إلى المداولات التي دارت سابقاً في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المشار إليها في هذا التقرير، تستوجب المسائل المضمونية التالية أن ينظر فيها : |
En sus intervenciones en las sesiones de apertura de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales, el Reino de Bahrein siempre defiende la adopción de medidas de lucha contra la discriminación racial y el apartheid. | UN | كما أن بيانات مملكة البحرين التي تلقى في افتتاح دورات الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية دائما ما تدعو إلى مناهضة التمييز والفصل العنصري. |
El diálogo internacional ha acabado centrándose en las cuestiones humanitarias, como observamos ahora en las Naciones Unidas y en otros foros como la Conferencia Mundial sobre el Diálogo, celebrada en Madrid en 2008, y otros diálogos sobre religiones y culturas. | UN | فالحوار بات اليوم قضية إنسانية عالمية دائمة الحضور في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية، كحوار الحضارات وحوار الثقافات وحوار الأديان. |
Porque hoy el diálogo es una cuestión omnipresente en el programa mundial de las Naciones Unidas y de otros foros internacionales, como demuestran los numerosos diálogos en curso, como el diálogo entre civilizaciones, el diálogo de culturas y el diálogo interreligioso. | UN | فالحوار بات اليوم قضية إنسانية عالمية دائمة الحضور في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية، كحوار الحضارات وحوار الثقافات وحوار الأديان. |