| los fondos recaudados por esas organizaciones se utilizaron con fines benéficos legítimos y para financiar operaciones de Al-Qaida. | UN | وتُستعمل الأموال التي تجمعها هاتان الجمعيتان الخيريتان لأغراض الإغاثة المشروعة ولتمويل عمليات القاعدة، في آن معا. |
| Por lo tanto, los fondos recaudados por la Fundación pertenecen a la UNU. | UN | ولذلك فإن الأموال التي تجمعها المؤسسة ملك للجامعة. |
| los fondos recaudados por los comités eran el resultado directo del trabajo de un personal profesional dedicado a la recaudación, venta y comercialización, y de un buen personal de administración. | UN | وتمثل الأموال التي تجمعها اللجان نتيجة مباشرة لعمل الموظفين الفنيين المعنيين بجمع الأموال والمبيعات والتسويق، فضلا عن المدراء المقتدرين. |
| Esto, a su vez, significa que los Comités no son donantes reales y que los fondos recaudados por ellos en este contexto pertenecerán al UNICEF, a menos que pueda demostrarse que los fondos que recaudan no constituyen ingresos del UNICEF. | UN | ويعني ذلك أن اللجان الوطنية ليست جهات مانحة أصلية، وأنه ينبغي اعتبار ما تجمعه من أموال في هذا السياق ملكاً لليونيسيف ما لم توجد أدلة كافية تشير إلى أن الأموال التي تجمعها ليست إيرادات المنظمة. |
| ¿En qué forma permite el sistema de seguimiento de movimiento de capitales vigilar que los fondos obtenidos por organizaciones caritativas, religiosas o culturales por medios distintos de las colectas públicas no se desvíen de sus objetivos declarados hacia actividades terroristas? | UN | كيف يسمح نظام متابعة حركة رؤوس الأموال بضمان عدم تحويل مسار الأموال التي تجمعها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية بوسائل أخرى غير جمع الأموال من الجمهور عن أهدافها المعلنة إلى تمويل أنشطة إرهابية؟ |
| los fondos recaudados por los comités eran el resultado directo del trabajo de un personal profesional dedicado a la recaudación, venta y comercialización, y de un buen personal de administración. | UN | وتمثل الأموال التي تجمعها اللجان نتيجة مباشرة لعمل الموظفين الفنيين المعنيين بجمع الأموال والمبيعات والتسويق، فضلا عن المدراء المقتدرين. |
| Sin embargo, es preciso señalar que las disposiciones tanto de las reformas propuestas al Código Penal, como la Ley de Lavado de Activos, serán plena y totalmente aplicables también a los fondos recaudados por organizaciones que tengan o declaren tener fines benéficos, sociales o culturales. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن أحكام كل من التعديلات المقترحة على قانون العقوبات وقانون غسل الأموال المقبل ستطبَّق بالكامل وبأكملها على الأموال التي تجمعها المنظمات التي لها، أو التي تدعي أن لها، أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية. |
| Hay varios organismos brasileños encargados de velar por que los fondos recaudados por instituciones sin fines de lucro no se desvíen a propósitos ilícitos, en particular, a la financiación del terrorismo. | UN | يُعهد إلى عدد من الوكالات البرازيلية بمهمة كفالة ألا تحوّل الأموال التي تجمعها منظمات غير ربحية لأغراض غير مشروعة، ولا سيما لتمويل الإرهاب. |
| Las reformas del sistema fiscal previstas por el Gobierno de la República Democrática del Congo incluyen, en las distintas etapas de la tramitación de las transferencias, el control del origen y el destino de los fondos recaudados por las asociaciones sin fines de lucro y las organizaciones caritativas. | UN | تشمل إصلاحات النظام الضريبي التي تتوخاها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فرض مراقبة في المراحل الأولى والنهائية على مصادر واستعمال الأموال التي تجمعها المؤسسات غير الربحية والمنظمات الخيرية. |
| 1.4. Para la aplicación eficaz del párrafo 1 de la resolución se debe contar con un mecanismo de supervisión adecuado que vele por que los fondos recaudados por organizaciones que tienen o afirman tener fines de beneficencia, sociales o culturales no se desvíen hacia fines terroristas. | UN | 1 -4 يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار وجود آلية رصد مناسبة لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمعها منظمات ذات أهداف، أو تدعي أن لها أهدافا، خيرية أو اجتماعية أو ثقافية، لخدمة الأغراض الإرهابية. |
| Sírvase describir a grandes rasgos las disposiciones específicas de la Ley de Control de Donativos de 1953 que permiten supervisar la utilización de los fondos recaudados por asociaciones caritativas, religiosas y de otro tipo, a fin de garantizar que dichos fondos no se desvían para el uso de terroristas que operan dentro o fuera de Brunei Darussalam | UN | يُرجى تبيان الأحكام الخاصة التي نص عليها قانون مراقبة الاشتراكات لعام 1953 والتي تمكن من رصد استخدام الأموال التي تجمعها الجمعيات الخيرية أو الدينية أو غيرها لضمان ألا تُحوَّل عن وجهتها ليستخدمها إرهابيون يعملون إما داخل بروني دار السلام أو خارجها. |
| No existe ninguna medida específica que garantice que los fondos recaudados por organizaciones que afirman tener objetivos benéficos, sociales o culturales no se desvíen a fines distintos de los declarados. | UN | لا توجد تدابير محددة تكفل عدم تحويل الأموال التي تجمعها المنظمات التي تدعي أنها ذات أهداف خيرية أو اجتماعية و/أو ثقافية لتُستخدم في مقاصد غير مقاصدها المعلنة. |
| A juicio de Filipinas, esas disposiciones abarcarían ampliamente las medidas necesarias para garantizar que los fondos recaudados por organizaciones que afirman tener objetivos benéficos, sociales o culturales no se desviaran a fines distintos de los declarados. | UN | ومن المسلّم به أن هذه الأحكام تستجيب بصورة كافية للتدابير المطلوبة لضمان عدم تحويل الأموال التي تجمعها المنظمات، التي تدعي أنها ذات أهداف خيرية أو اجتماعية و/أو ثقافية إلى مقاصد غير المقاصد المعلنة. |
| 1.10 ¿Cuáles son las medidas y las disposiciones de control que están vigentes, o que la República Democrática del Congo contempla poner en práctica para impedir que los fondos recaudados por organizaciones sin fines de lucro y caritativas se destinen a fines distintos de los declarados? | UN | 1-10 ما هي تدابير وترتيبات المراقبة التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية أو تزمع اتخاذها بقصد منع تحويل وجهة الأموال التي تجمعها المنظمات غير الربحية والخيرية إلى أغراض غير أغراضها المعلن عنها؟ |
| La introducción de estas medidas de reforma constituye un adelanto en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo porque anteriormente la legislación congoleña no preveía un régimen de control de los fondos recaudados por las organizaciones no gubernamentales, cualquiera que fuese su índole, con actividades en la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل اعتماد عملية الإصلاح المذكورة تقدما في مجال غسل الأموال وتمويل الإرهاب نظرا إلى أن التشريعات الكونغولية لا تنص حتى الآن على نظام لمراقبة الأموال التي تجمعها المنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أنواعها. |
| Por tanto, en los estados financieros, el UNICEF debería contabilizar los ingresos en cifras brutas, en vez de en cifras netas, obtenidos por los Comités Nacionales, como ingresos del UNICEF, a menos que haya pruebas suficientes para demostrar que los fondos recaudados por los Comités no pertenecen al Fondo. | UN | ولذلك، فإن على اليونيسيف بيان المبلغ الإجمالي للعائدات في البيانات المالية، بدلا من صافي العائدات، التي تجمعها اللجان الوطنية، باعتبارها إيرادات لليونيسيف ما لم تكن هناك أدلة كافية تثبت أن الأموال التي تجمعها اللجان ليست لليونيسيف. |
| ¿De qué manera permite el sistema de control de las corrientes de capitales evitar que los fondos obtenidos por organizaciones caritativas, religiosas o culturales por medios distintos de la recaudación pública se desvíen de sus objetivos declarados hacia las actividades de terrorismo? | UN | كيف يسمح نظام تتبع حركة الأموال من التأكد من أن الأموال التي تجمعها المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية بطرق غير عمليات الجمع العلنية، لا تُحوّل من أهدافها المعلنة إلى تمويل الإرهاب؟ |
| Se han sancionado disposiciones legislativas para supervisar la recaudación y el uso de fondos por parte de instituciones religiosas, culturales y de otra índole. | UN | تتوافر تدابير تشريعية لرصد الأموال التي تجمعها وتستخدمها مؤسسات دينية وثقافية وغيرها من المؤسسات. |
| No hay ninguna medida concreta, como la verificación de cuentas o la supervisión de la recaudación de fondos por organizaciones religiosas o caritativas, para velar por que esas organizaciones no desvíen fondos con fines terroristas. | UN | لا تطبق تدابير محددة في هذا الشأن مثل مراجعة حسابات الجمعيات الدينية والخيرية ورصد الأموال التي تجمعها ضمانا لعدم استخدام هذه الجمعيات في تحويل الأموال لاستخدامها لأغراض الأنشطة الإرهابية. |