"الأموال التي وردت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos recibidos
        
    • monto recibido
        
    Los interlocutores haitianos e internacionales del Grupo lamentaron la falta de transparencia en la gestión de los fondos recibidos después del huracán Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    Hace más de seis meses, en la conferencia de donantes celebrada en Oslo, se prometieron miles de millones y las contribuciones de los cuatro mayores donantes -- los Estados Unidos, el Reino Unido, la Comisión Europea y los Países Bajos -- siguen representando casi el 80% de los fondos recibidos hasta la fecha. UN وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن.
    Esto quiere decir que todos los fondos recibidos de la comunidad internacional durante la crisis no bastaron para compensar el desequilibrio comercial con Israel. UN وهذا يعني أن جميع الأموال التي وردت من المجتمع الدولي خلال الأزمة المستمرة لم تكن كافية لتغطية تكاليف التجارة غير المتوازنة مع إسرائيل.
    En el párrafo 69, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. UN وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    En cuanto al monto de los fondos y su objetivo, señaló a la atención de la Junta el párrafo 5 del informe financiero, en el que se señalaba el monto recibido de los fondos fiduciarios, y añadió que estaban relacionados con actividades en pro de los niños, pero no directamente con los programas de cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva. UN 34 - وفيما يتعلق بأموال الصناديق وأهدافها، وجهت نظر المجلس إلى الفقرة 5 من التقرير المالي التي ذكرت الأموال التي وردت من الصناديق الاستئمانية، وتتصل هذه الأموال بأنشطة الأطفال ولكنها لا تتصل بصفة مباشرة ببرامج التعاون التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    En el párrafo 69, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. UN وفي الفقرة 69، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    Por lo que respecta a la cuestión del presupuesto, dijo que las previsiones correspondientes a 2010 eran mejores que las correspondientes a 2009, aun cuando parte de la mejoría pudiera deberse a los fondos recibidos para prestar ayuda humanitaria en el Pakistán y Haití. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    Por lo que respecta a la cuestión del presupuesto, dijo que las previsiones correspondientes a 2010 eran mejores que las correspondientes a 2009, aun cuando parte de la mejoría pudiera deberse a los fondos recibidos para prestar ayuda humanitaria en el Pakistán y Haití. UN وفيما يتعلق بالميزانية، قال إن التوقعات لعام 2010 كانت تبدو أفضل من عام 2009، رغم أن بعض التحسن قد يكون راجعا إلى الأموال التي وردت للعمل الإنساني في كل من باكستان وهايتي.
    Hay que señalar que los fondos recibidos en años anteriores seguían bajo acuerdo activo y que parte de los fondos recibidos durante este bienio podrían destinarse a actividades de años próximos. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأموال التي وردت في السنوات السابقة كانت لا تزال تخضع لاتفاق ساري المفعول وأن أجزاء من الأموال التي وردت لفترة السنتين الحالية قد تكون لأنشطة السنة المقبلة.
    No obstante, más de la mitad de los fondos recibidos todavía están a la espera de ser asignados a grupos temáticos o sectores específicos. UN إلا أن أكثر من نصف الأموال التي وردت ما زالت بانتظار تخصيصها لمجموعات/لقطاعات محددة.
    c Incluye los fondos recibidos en concepto de contribuciones de años anteriores. UN (ج) يشمل الأموال التي وردت لمساهمات الأعوام السابقة.
    c Incluye los fondos recibidos en concepto de contribuciones de años anteriores. UN (ج) يشمل الأموال التي وردت لمساهمات الأعوام السابقة.
    Contando los fondos recibidos a través del fondo fiduciario de donantes múltiples administrado por el Banco Mundial, al 17 de agosto de 2010 las promesas de contribuciones firmes recibidas para la reconstrucción ascendían en total a 134,4 millones de dólares. UN وحتى 17 آب/أغسطس 2010، ورد من التبرعات التي تم التعهد بها ما مجموعه 134.4 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للبنك الدولي.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que contabilizara los fondos recibidos por anticipado de donantes como un pasivo en el momento de su recepción en lugar de asentarlos como créditos en la partida de cuentas por cobrar. UN 69 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بحصر الأموال التي وردت مقدما من الجهات المانحة بوصفها التزاما عند تلقي الأموال لا بوصفها قيدا دائنا في الحسابات المخصصة للحسابات المستحقة القبض.
    Contando los fondos recibidos a través del fondo fiduciario de donantes múltiples administrado por el Banco Mundial, al 30 de septiembre de 2011 las promesas de contribuciones firmes ascendían en total a 161,5 millones de dólares. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، بلغت التبرعات التي تم التعهد بها ما مجموعه 161.5 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي.
    Contando los fondos recibidos por conducto del fondo fiduciario de donantes múltiples administrado por el Banco Mundial, al 31 de agosto de 2012 las promesas de contribuciones firmes ascendían en total a 172 millones de dólares. UN وفي 30 آب/أغسطس 2012، كانت التعهدات المؤكدة بالتبرع تبلغ ما مجموعه 172 مليون دولار، بما فيها الأموال التي وردت عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره البنك الدولي.
    En el otro pasivo se incluyen ingresos diferidos, que consisten en los fondos recibidos por adelantado y correspondientes a años futuros en virtud de acuerdos plurianuales de donantes que se prorratean por año civil a lo largo del período del acuerdo y se reconocen cuando se cumplen las condiciones. UN وتشمل الخصوم الأخرى الإيرادات المؤجلة التي تمثل الأموال التي وردت مقدما للسنوات المقبلة في إطار اتفاقات المانحين المتعددة السنوات، والمقسمة حسب السنة التقويمية على مدى الفترة التي يغطيها الاتفاق، ويجري الاعتراف بها عند استيفاء الشروط الواجبة.
    219. El Grupo recomienda que el Gobierno de Côte d’Ivoire mantenga su compromiso de alto nivel de cooperar con él, a fin de seguir investigando las redes de tráfico ilícito utilizadas por la administración anterior, en particular el acceso por la Oficina Financiera de la Presidencia anterior a todos los fondos recibidos desde que comenzó el embargo de armas. UN 219 - يوصي الفريق بأن تواصل حكومة كوت ديفوار التزامها بالتعاون على أعلى مستوى مع الفريق بغية إجراء مزيد من التحقيقات في شبكات الاتجار غير المشروع التي استخدمتها الإدارة السابقة، وبخاصة كيفية وصول المكتب المالي للرئاسة السابقة إلى جميع الأموال التي وردت منذ بدء سريان حظر توريد الأسلحة.
    Con arreglo a las políticas de contabilidad basadas en las IPSAS, " ingresos " se refiere a los " fondos recibidos " y los " fondos que han de recibirse " . UN وفي إطار السياسات المحاسبية القائمة على نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يشير مصطلح " الإيرادات " إلى كل من " الأموال التي وردت " و " الأموال المنتظر ورودها " .
    En cuanto al monto de los fondos y su objetivo, señaló a la atención de la Junta el párrafo 5 del informe financiero, en el que se señalaba el monto recibido de los fondos fiduciarios, y añadió que estaban relacionados con actividades en pro de los niños, pero no directamente con los programas de cooperación aprobados por la Junta Ejecutiva. UN 34 - وفيما يتعلق بأموال الصناديق وأهدافها، وجهت نظر المجلس إلى الفقرة 5 من التقرير المالي التي ذكرت الأموال التي وردت من الصناديق الاستئمانية، وتتصل هذه الأموال بأنشطة الأطفال ولكنها لا تتصل بصفة مباشرة ببرامج التعاون التي وافق عليها المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus