Los programas fueron ampliamente difundidos por las emisoras de radio locales de las comunidades indígenas. | UN | وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
:: Producción de programas bimensuales en árabe para su transmisión en emisoras de radio locales | UN | :: إعداد برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية |
Producción de programas bimensuales en árabe para su transmisión en emisoras de radio locales | UN | إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية |
Reportaje de diez minutos sobre la importancia de las emisoras de radio comunitarias. | UN | شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية. |
Las emisoras de radio comunitarias son de propiedad y están bajo el control de organizaciones de fines no lucrativos cuya composición, gestión, funcionamiento y programación corren a cargo principalmente de los miembros de la comunidad. | UN | إن المحطات الإذاعية المحلية يملكها ويوجهها منظمات لا تهدف إلى الربح تتيح هياكلُها لأفراد المجتمع المحلي ككل، أساساً، السهر على المسائل المتعلقة بالعضوية والإدارة والتشغيل والبرمجة. |
Habida cuenta de la vigorosa tradición oral del país, los programas locales de radio en creole son otro medio importante de hacer llegar esa información a las mujeres. | UN | ويشكل التقليد الشفهي القوي لتقديم البرامج الإذاعية المحلية باللغة الوطنية وسيلة أخرى لوصول المرأة إلى هذه المعلومات. |
La sección 31 fue modificada por la sección 12 de la Ley de radiodifusión y televisión, de 1988, con objeto de incluir a las emisoras de radio locales. | UN | وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية. |
Se están concertando acuerdos con algunas emisoras de radio locales a fin de ampliar la difusión de los programas de Radio Okapi en las zonas rurales. | UN | وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية. |
Emisiones en estaciones de radio locales y en Radio Okapi sobre actividades de remoción de minas e información sobre el peligro que presentan | UN | برامج إذاعية في المحطات الإذاعية المحلية وإذاعة أوكابي بشأن أنشطة إزالة الألغام والتثقيف بأخطار الألغام |
:: El centro de información de Dar es Salam produce programas de radio en swahili y los pone a disposición de las emisoras de radio locales. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية. |
Estas cuestiones se tratan además en las emisoras de radio locales. | UN | وتغطي هذه المسائل أيضاً وتتناولها المحطات الإذاعية المحلية. |
Las emisoras de radio locales también transmiten programas sobre estas cuestiones. | UN | كما تتم تغطية ومعالجة هذه المسائل في المحطات الإذاعية المحلية. |
Por ejemplo, la UNMEE no tiene emisora propia pero compra tiempo en antena mediante diversos arreglos con las emisoras de radio locales. | UN | فبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مثلا لا تتوفر على محطتها الإذاعية الخاصة لكنها تشتري حيزا زمنيا للبث عن طريق مختلف الترتيبات مع المحطات الإذاعية المحلية. |
Se están preparando programas para los medios de comunicación sobre la promoción de la paz, destinados a las comunidades afectadas por el conflicto de Paoua y Birao en el marco de un proyecto para las emisoras de radio locales que realizan la UNESCO y el Ministerio de Comunicaciones. | UN | ويجرى إعداد برامج إعلامية لتعزيز السلام تصل إلى أوساط المتضررين من الحرب في باوا وبيراو عبر مشروع المحطات الإذاعية المحلية الذي تنفذه اليونسكو ووزارة الاتصالات والحوار. |
- Sensibilización y transmisión de información a través de programas de radio locales y artículos en los medios de comunicación; | UN | - توفير زيادة الوعي والإعلام عن طريق البرامج الإذاعية المحلية وعن طريق مقالات وسائط الإعلام؛ |
55. El espacio audiovisual de Benin tiene varias cadenas privadas de televisión y emisoras de radio comunitarias. | UN | 55- يشمل الفضاء السمعي البصري في بنن العديد من محطات التلفزة الخاصة والمحطات الإذاعية المحلية. |
La ONUCI también siguió de cerca a los medios de difusión nacionales y organizó seminarios de capacitación para los medios de difusión nacionales y las emisoras de radio comunitarias, a fin de concienciarlos sobre la función que les correspondía desempeñar durante el período electoral. | UN | وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية. |
vii) Recursos audiovisuales: mantenimiento y ampliación del proyecto de radiodifusión de la Red Regional Integrada de Información, incluido el apoyo a la consolidación de la capacidad de las emisoras locales de radio; | UN | ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛ |
Dicho equipo hubiera permitido a los centros retransmitir noticias de radiodifusión a las radiodifusoras locales así como transmitir a la Sede el material reunido en sus respectivas regiones. | UN | ولو أتيحت هذه المعدات لساعدت المراكز على نقل اﻷنباء اﻹذاعية إلى الهيئات اﻹذاعية المحلية وكذلك على إرسال المواد التي تجمع في المناطق الخاصة بكل منها إلى المقر. |
Al día de hoy, el número de radios locales se eleva a 30 emisoras. | UN | ويصل عدد المحطات الإذاعية المحلية العاملة في يومنا هذا إلى 30 محطة. |
La Iniciativa Forestal de Liberia patrocinó la transmisión de las audiencias por la emisora de radio local STAR. | UN | وتولت مبادرة غابات ليبريا رعاية بث الجلسات على محطة ستار الإذاعية المحلية. |
Se sugirió que el uso de la radiodifusión comunitaria podría ser mucho más factible y no debería descartarse como alternativa. | UN | وطرح في هذا الصدد اقتراح مؤداه أنه ربما يكون من الأجدى الاستعانة بالمحطات الإذاعية المحلية وإنه ينبغي عدم استبعاد هذا الحل البديل. |