"الإشرافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de supervisión
        
    • supervisora
        
    • supervisores
        
    • de control
        
    • de vigilancia
        
    • supervisión de
        
    • supervisor
        
    • la supervisión
        
    • de revisión
        
    • supervisoras
        
    • garantías procesales
        
    • comité
        
    • directivos
        
    • de Naciones
        
    • de fiscalización
        
    En consecuencia, la Autoridad del Mercado Financiero es el organismo de supervisión de todos los remitentes de dinero. UN ونتيجة لذلك، فإن سلطة السوق المالية هي الهيئة الإشرافية بالنسبة لجميع القائمين على تحويلات الأموال.
    En caso de ser necesario, el Gobierno establecerá también, más adelante, una dependencia de supervisión. UN كما ستقوم الحكومة فيما بعد، إذا اقتضى الأمر ذلك، بإنشاء وحدة للمراقبة الإشرافية.
    Además, presta servicios de secretaría y de apoyo sustantivo y ejerce funciones periódicas de supervisión. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الدعم الفني وخدمات السكرتارية فضلا عن المهام الإشرافية المعتادة.
    Las personas físicas o las instituciones financieras que incumplan las directrices o instrucciones de la autoridad supervisora podrán ser castigadas. UN وتقع المؤسسات المالية أو الأشخاص الذين لا يمتثلون لتوجيهات السلطة الإشرافية تحت طائلة الإدانة أو السجن فورا.
    Idea que se tiene sobre la responsabilidad de los supervisores UN التصورات المتعلقة بمساءلة شاغلي الوظائف الإشرافية
    En ejercicio de esas mismas funciones de supervisión puede asimismo confirmar las decisiones de los tribunales de magistrados. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم.
    La Constitución no delega en el Senado ninguna atribución en materia de supervisión. UN ولا يفوض الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطة من السلطات الإشرافية.
    La Constitución no delega en el Senado ninguna atribución en materia de supervisión. UN ولا يفوض الدستور الجديد لمجلس الشيوخ أي سلطة من السلطات الإشرافية.
    No obstante, el desarrollo de esta estrategia es limitada por la poca capacidad de supervisión, por la debilidad de la red de suministros y la ausencia de un programa formal de incentivos. UN ولكن نمو هذه الاستراتيجية محدود بسبب نقص القدرات الإشرافية وضعف شبكة الإمدادات وعدم وجود برنامج رسمي للحوافز.
    El comité de los Derechos del Niño y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas reciben periódicamente información de los órganos de supervisión de la OIT. UN وتقوم منظمة العمل الدولية بتزويد لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة المعنية الأخرى بصورة دورية بالمعلومات التي تتيحها الهيئات الإشرافية التابعة لها.
    En el caso de las infracciones ordinarias de las normas de policía o disciplina, la competencia corresponde a los órganos de supervisión. UN أما في حالة حدوث مخالفات عادية للسياسات المرسومة أو للانضباط، فإن الهيئات الإشرافية هي التي تتدخل.
    El proyecto de ley sobre la igualdad de género establecerá también las sanciones pertinentes y las autoridades de supervisión. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    15. Las decisiones del comité de supervisión del artículo 6 se adoptarán por consenso. UN 15- تعتمد مقررات اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 بتوافق الآراء.
    Si se solicita la revisión, el comité de supervisión del artículo 6: UN وفيما إذا طلب إجراء هذا الاستعراض، تقوم اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 بما يلي:
    Se cursará una notificación a la entidad afectada, inmediatamente y por escrito, una vez que el comité de supervisión del artículo 6 haya decidido su suspensión o revocación. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه.
    Con ese fin, la autoridad supervisora podría ser una organización intergubernamental. UN ولتحقيق هذه الغاية يمكن أن تكون السلطة الإشرافية منظمة حكومية دولية.
    El Banco no es la única autoridad supervisora de los Países Bajos. UN والمصرف ليس الهيئة الإشرافية الوحيدة في هولندا.
    Esa decisión de la Asamblea abordaría también el tema de qué órganos de las Naciones Unidas deberían encargarse de las funciones cotidianas de la autoridad supervisora. UN وسيتناول قرار الجمعية العامة ذاك تعيين أجهزة الأمم المتحدة التي ينبغي أن تتولى الوظائف اليومية للسلطة الإشرافية.
    Confianza de los empleados en sus supervisores UN ثقة الموظف في شاغلي الوظائف الإشرافية
    Organismos de control especializado del Estado verifican el apropiado cumplimiento de esta obligación. UN وتتولى الهيئات الإشرافية المتخصصة التابعة للدولة رصد ما إذا كان يتم الوفاء بهذا الالتزام على الوجه الصحيح.
    Los informes obligatorios previstos en estos instrumentos se han presentado a los pertinentes comités de vigilancia. UN وقدمت التقارير المطلوبة بموجب هذه الصكوك إلى اللجان الإشرافية ذات الصلة.
    - Fortalecimiento de la gestión del supervisor y de las áreas educativas para mejorar el desempeño y rendimiento de los profesores, y por esa vía, la calidad de la educación. UN تعزيز المهارات الإشرافية وإدارة المجالات الموضوعية لتحسين أداء المدرسين ونتائجهم، وبالتالي تحسين نوعية التعليم؛
    - enviar representantes ante los comités encargados de la supervisión, a saber, el comité de Derechos Humanos y el comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN توفير ممثلين في اللجان الإشرافية أي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Si se solicita la revisión, el comité de supervisión del Artículo 6 la efectuará lo antes posible, a más tardar seis meses después o en la segunda reunión que celebre después de recibir la solicitud de revisión. UN وفيما إذا طلب إجراء هذا الاستعراض، تقوم اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 بإتمام الاستعراض في أقرب وقت ممكن في موعد أقصاه ستة أشهر أو في الاجتماع الثاني التالي لطلب الاستعراض.
    La Ley establece una Junta supervisora Financiera integrada por cinco miembros nombrados por el Ministro, que puede delegar sus funciones supervisoras al Comisionado. UN وينشئ القانون مجلسا للإشراف المالي يتألف من خمسة أعضاء يعيِّنهم الوزير يجوز له تفويض مهامه الإشرافية إلى المفوض.
    El comité tomó nota de los datos estadísticos aportados para demostrar que el control de las garantías procesales fue efectivo en diversas ocasiones. UN ولاحظت اللجنة الإحصاءات المقدمة لإثبات فعالية المراجعة الإشرافية في عدد من الحالات.
    En el último informe, la Oficina del Ombudsman subrayó la importancia que tenía la formación de los directivos y del personal con funciones de supervisión. UN كان أمين المظالم قد أكد في التقرير الأخير على أهمية تدريب المديرين وجميع الموظفين من ذوي القدرات الإشرافية.
    A partir de entonces, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio no ha podido desempeñar las misiones que se le habían encomendado en el Acuerdo de Armisticio. UN ومنذ ذلك الحين واللجنة اﻹشرافية للدول المحايدة غير قادرة على إيفاد بعثاتها التي فوضها اتفاق الهدنة ولاية إيفادها.
    6. Subraya la necesidad de velar por que se respeten las funciones y atribuciones separadas y distintas de los mecanismos de supervisión externos e internos y de fortalecer los mecanismos de fiscalización externos; UN ٦ - تؤكد ضرورة كفالة احترام اﻷدوار والمهام المستقلة والمميزة ﻵليات اﻹشراف الخارجية والداخلية وضرورة تعزيز آليات المراقبة اﻹشرافية الخارجية أيضا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus