"الإعلام العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de comunicación públicos y privados
        
    • de difusión públicos y privados
        
    • de información públicos y privados
        
    • de difusión públicas y privadas
        
    Esta campaña viene acompañada de la iniciativa de educación para la salud, que utiliza todos los medios de comunicación públicos y privados para llegar al conjunto de la población. UN وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة.
    En este contexto, hay que respetar la libertad de expresión y de información. Los medios de comunicación públicos y privados deben estar en condiciones de ejercer su tarea sin injerencia de las autoridades. UN وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات.
    En particular, la Oficina del Vicepresidente había establecido una dependencia de relaciones públicas e información que difundía información sobre el medio ambiente al público con la colaboración de medios de comunicación públicos y privados. UN وأنشأ مكتب نائب الرئيس، بوجه خاص، وحدة للعلاقات العامة والإعلام، تنشر المعلومات البيئية على الجمهور بالتعاون مع وسائط الإعلام العامة والخاصة.
    Los medios de difusión públicos y privados no emitieron programas de educación cívica básica destinados a los ciudadanos. UN ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين.
    La comunidad internacional debe prestar la ayuda que se requiera para fortalecer los recursos humanos y tecnológicos de los medios de difusión públicos y privados en esos países. UN ويجب على المجتمع الدولي تقديم كافة المساعدات المطلوبة لتعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية لوسائل الإعلام العامة والخاصة في تلك البلدان.
    A través de medios de información públicos y privados y por otros conductos se han divulgado mensajes de prevención y sensibilización contra la violencia sexual. UN وقد بثت وسائطُ الإعلام العامة والخاصة رسائل للوقاية من العنف الجنسي والتوعية بشأنه عُممت على الجمهور.
    7. Redoblar los esfuerzos por crear una cultura social de tolerancia mediante, entre otras cosas, los medios de comunicación públicos y privados (Bangladesh); UN 7- تكثيف الجهود من أجل تهيئة بيئة متسامحة في المجتمع، بجملة أمور، منها استخدام وسائط الإعلام العامة والخاصة (بنغلاديش)؛
    68. En la práctica, la libertad de prensa se traduce en la existencia de la prensa escrita y de medios de comunicación públicos y privados que ejercen normalmente sus actividades. UN ٦٨- وعلى المستوى العملي تتجسد حرية الصحافة في وجود الصحافة المكتوبة ووسائط الإعلام العامة والخاصة التي تمارس أنشطتها بانتظام.
    a) Medios de comunicación públicos y privados 115−124 23 UN (أ) وسائط الإعلام العامة والخاصة 115-124 26
    83. Los medios de comunicación públicos y privados deben proporcionar información ecuánime y veraz sobre las minorías religiosas o de creencias y sus miembros, con el fin de corregir los estereotipos y prejuicios negativos. UN 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة.
    Con ocasión de la Semana se organizan cada año dos juegos concurso sobre los derechos humanos en los centros de enseñanza secundaria y sobre el civismo y la limpieza en la escuela primaria. Se organizan conferencias públicas, rodajes de películas y foros teatrales y los medios de comunicación públicos y privados difunden spots de sensibilización. UN وتُنظم كل سنة بمناسبة الأسبوع الوطني للمواطنة مسابقات في شكل ألعاب في مجال حقوق الإنسان في المعاهد الثانوية وفي مجال الوعي الوطني والنظافة في المدرسة الابتدائية، وتُبث محاضرات عامة وتنظَّم جولات سينمائية متنقلة ومحافل مسرحية، كما تُبث ومضات إعلامية للتوعية على وسائل الإعلام العامة والخاصة.
    38. En la práctica, la libertad de prensa se traduce en la existencia de la prensa escrita y de medios de comunicación públicos y privados que ejercen regularmente sus actividades. UN 38- ومن الناحية العملية، تجسدت حرية الصحافة بوجود الصحافة المكتوبة ووسائط الإعلام العامة والخاصة التي تمارس أنشطتها بانتظام.
    24. La Sra. Agha (Pakistán) dice que la difusión de información a las mujeres, en especial la mayoría que vive en zonas rurales, es difícil, si bien los medios de comunicación públicos y privados están resultando de gran utilidad a este respecto. UN 24 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن نشر المعلومات على النساء، ولا سيما الأغلبية في المناطق الريفية، أمر صعب، مع أن قنوات وسائط الإعلام العامة والخاصة مفيدة جدا في هذا الصدد.
    El orador desearía asimismo sustituir los términos " emisoras comunitarias y comerciales " , que parecen referirse a una realidad muy americana, por " medios de comunicación públicos y privados " . UN وقال أيضاً إنه ينبغي أن يستعاض عن عبارة " وسائط الإعلام المجتمعية والقنوات التجارية " ، التي تحيل فيما يبدو إلى واقع أمريكي، بعبارة " وسائط الإعلام العامة والخاصة " .
    a) Medios de comunicación públicos y privados UN (أ) وسائط الإعلام العامة والخاصة
    25. El Comité también recomienda al Estado parte que garantice que los medios de comunicación públicos y privados respeten los derechos del niño, en especial su dignidad, participen en la difusión de la Convención y sus Protocolos facultativos e incluyan los puntos de vista y la opinión de los niños en sus programas. UN 25- توصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف احترام وسائط الإعلام العامة والخاصة لحقوق الطفل، خصوصاً كرامة الطفل، وأن تدعم نشر الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وأن تدرج وجهات نظر الأطفال وآراءهم في برامجها.
    El Relator Especial también reitera su llamamiento a los gobiernos a que cumplan con su obligación de promover la diversidad cultural autóctona en los medios de comunicación públicos y privados. UN 57 - ويكرر المقرر الخاص أيضا تأكيد دعوته إلى الحكومات أن تفي بالتزامها بتشجيع التنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة().
    12. La situación de los derechos humanos se vio exacerbada por los medios de difusión públicos y privados, que polarizaron la escena política y electoral y transmitieron mensajes incendiarios, lo que puso en peligro la unidad y la cohesión nacionales. UN 12- وازدادت حالةَ حقوق الإنسان سوءاً بسبب وسائطُ الإعلام العامة والخاصة التي قسمت الحلبة السياسية والانتخابية إلى قطبين وأشاعت رسائل ملتهبة، معرِّضةً بذلك الوحدة والوئام الوطنيين للخطر.
    f) Velen por que los medios de difusión públicos y privados actualmente controlados por los partidarios del Sr. Gbagbo dejen de transmitir y difundir mensajes incendiarios, en particular contra las Naciones Unidas, lo que acarrea un serio riesgo de violencia en gran escala y de graves violaciones de los derechos humanos; y UN (و) أن يكفلوا توقف وسائط الإعلام العامة والخاصة التي يسيطر عليها حالياً أنصار غباغبو عن إذاعة ونشر الرسائل المثيرة التي تُحدِث خطراً بالغاً بوقوع أعمال عنف على نطاق واسع وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ويشمل ذلك ما يستهدف الأمم المتحدة من تلك الرسائل؛
    Por lo tanto, el Relator Especial considera que además de la obligación de asegurar plenamente la libertad de opinión y expresión, es primordial el cumplimiento de la obligación de los Estados de adoptar las medidas necesarias para fomentar en los medios de información públicos y privados la diversidad cultural indígena. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان أن تفي الحكومات بالتزامها بالنهوض بالتنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة بالإضافة إلى أداء واجبها المتمثل في ضمان حرية الرأي والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus