"الإنسانية التي تقوم بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitarias de las
        
    • humanitarias de la
        
    • humanitario de las
        
    • humanitarias realizadas
        
    • humanitaria del
        
    • humanitarias llevadas a cabo
        
    Los recursos destinados a todas las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas en el país siguen siendo muy insuficientes. UN ولا تزال جميع العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة تعاني من نقص الموارد بصورة حادة.
    10. Se expresó grave preocupación por la seria falta de financiación para las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN " 10 - وأُعرب عن قلق شديد إزاء خطورة عدم التمويل الجدي للأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Operaciones humanitarias de las Naciones Unidas y sus asociados UN ثالثا - عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها
    La sección IV trata de las repercusiones de los últimos acontecimientos en las actividades humanitarias de la ONUSOM II. En la sección V figuran mis observaciones sobre los hechos expuestos en las cuatro secciones anteriores. UN أما الجزء الرابع فيعالج أثر اﻷحداث اﻷخيرة على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    12. Acoge con beneplácito la asistencia humanitaria ya prestada y exhorta a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones a los esfuerzos de socorro humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; UN ١٢ - يرحــب بالمساعدة اﻹنسانيــة التي سبــق تقديمهـا ويدعو الدول اﻷعضاء إلى زيادة مساهماتها في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛
    Las partes acuerdan facilitar las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas y los demás asociados humanitarios y respetar los principios del derecho humanitario en vigor. UN يتفق الطرفان على تيسير العمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والشركاء الآخرون العاملون في المجال الإنساني وعلى التقيد بمبادئ حقوق الإنسان السارية.
    Asimismo, debe sacar a la economía palestina del bloqueo al que la somete, entregar los ingresos fiscales y aduaneros que se adeuda a la Autoridad Palestina y, por otra parte, levantar las restricciones a las actividades humanitarias de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN كما يتعين عليها أن ترفع قبضتها الخانقة عن الاقتصاد الفلسطيني، وأن تفرج عن الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية، وترفع القيود المفروضة على الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Las actividades humanitarias de las Naciones Unidas siguen estando sujetas a restricciones en determinadas zonas del Iraq que la coalición clasifica todavía como " inciertas " y que ni siquiera son " accesibles con autorización " . UN 30 - ولا تزال الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة مقيدة في بعض أجزاء العراق، التي يصنفها التحالف على أنها ``غير مضمونة أكثر من كونها ``يمكن السماح بدخولها ' ' بالنسبة للعمليات.
    Los oficiales de seguridad podían realizar mejores evaluaciones de la amenaza y el riesgo para la seguridad, viajar por el país a fin de realizar evaluaciones sobre el terreno, en vez de permanecer en las capitales, y proporcionar un mejor apoyo a las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN وسيكون في مقدور الموظفين الأمنيين القيام بتقييمات أفضل للتهديدات والمخاطر الأمنية، والسفر إلى مناطق أخرى من البلد خارج العواصم لإجراء التقييمات الميدانية، وتوفير دعم أفضل للعمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Varias revistas y periódicos publicaron algunos artículos de Valentina Golubnichy, nuestra representante en Nueva York, en los que se analizaban las actividades humanitarias de las Naciones Unidas y el papel de las exposiciones internacionales de ayuda humanitaria y comercio en la asistencia humanitaria. UN ونشرت عدّة مجلات مقالات تحليلية كتبتها ممثلتنا في نيويورك السيدة فالينتينا غولوبنيتشي عن الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة ودور المعونة الدولية ومعارض المعونة والتجارة في المساعدة الإنسانية الدولية.
    7. Pide también al Secretario General que vele por que, en respuesta a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en todas las misiones de mantenimiento de la paz y operaciones humanitarias de las Naciones Unidas se apliquen procedimientos claros y sistemáticos para informar de manera imparcial de los casos de explotación sexual y actos conexos e investigarlos; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل، في إطار الاستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وضع إجراءات واضحة ومتسقة لضمان الحياد في الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي والجرائم المتصلة به والتحقيق بشأنها، في جميع بعثات حفظ السلام والعمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة؛
    7. Pide también al Secretario General que vele por que, en respuesta a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en todas las misiones de mantenimiento de la paz y operaciones humanitarias de las Naciones Unidas se apliquen procedimientos claros y sistemáticos para informar de manera imparcial de los casos de explotación sexual y actos conexos e investigarlos; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل، في إطار الاستجابة لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وضع إجراءات واضحة ومتسقة لضمان الحياد في الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي والجرائم المتصلة به والتحقيق بشأنها في جميع بعثات حفظ السلام والعمليات الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة؛
    La Asamblea General ha reconocido ciertos parámetros para las actividades del ACNUR a favor de los desplazados internos y ha autorizado, además, a la Oficina a participar " a invitación del Secretario General [...] en aquellas actividades humanitarias de las Naciones Unidas para cuya realización cuenta con personal y experiencia particularmente adecuados " . UN وقد سلمت الجمعية العامة بمعالم محددة يُسترشد بها في عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً()، وأذنت كذلك للمفوضية بالمشاركة " بناء على دعوة من الأمين العام، في تلك المساعي الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي توجد فيها لدى المفوضية دراية فنية وخبرة خاصة " ().
    Sin lugar a dudas, esto fortalecerá la cooperación entre la Orden Soberana y Militar de Malta y las Naciones Unidas y, sobre todo, facilitará y ayudará a expandir las actividades humanitarias de la Orden. UN ولا مراء في أن هذا إذا حدث سيعزز التعاون بين منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واﻷمم المتحدة، وسيسهل أولا وقبل كل شيء توسيع اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها منظمة فرسان مالطة.
    Finalmente, quiero expresar mi profunda convicción de que el otorgamiento de esa condición a la Orden Soberana y Militar de Malta fortalecería sin duda la cooperación entre las Naciones Unidas y la Orden de Malta, y además facilitaría las actividades humanitarias de la Orden. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن اقتناعي العميق بأنه إذا منحت منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة هذا المركز سيعزز ذلك بالتأكيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة، وسيسهل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها المنظمة.
    12. Acoge con beneplácito la asistencia humanitaria ya prestada y exhorta a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones a los esfuerzos de socorro humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; UN ١٢ - يرحــب بالمساعدة اﻹنسانيــة التي سبــق تقديمهـا ويدعو الدول اﻷعضاء إلى زيادة مساهماتها في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية؛
    Le transmitió el reconocimiento del Secretario General por las actividades humanitarias realizadas por el CICR respecto de los deportados. UN وأبلغه تقدير اﻷمين العام لﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها اللجنة تجاه المبعدين .
    Mi delegación expresa su más sincero agradecimiento al Secretario General por proporcionar amplia información sobre la labor humanitaria del trabajo de las Naciones Unidas. UN ويعرب وفدي عن خالص شكره للأمين العام على تقاريره المختلفة التي تقدم معلومات وافية بشأن الأعمال الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Ello resultó en un mayor uso del asesoramiento técnico de ONU-Hábitat para mejorar los programas urbanos de abastecimiento de agua, saneamiento y servicios básicos de las actividades humanitarias llevadas a cabo en las zonas urbanas por organismos humanitarios como el UNICEF, el ACNUR y Oxfam. UN وقد نتج عن ذلك زيادة استخدام المشورة التقنية التي يقدمها الموئل من أجل تعزيز إمدادات المياه في المناطق الحضرية، وبرامج خدمات الصرف الصحي والخدمات الأساسية في إطار الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها في المناطق الحضرية وكالات إنسانية من قبيل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة أوكسفام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus