"الإنساني في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitaria en el país
        
    • humanitario en el país
        
    La MONUC tratará también de considerar la ampliación de su presencia humanitaria en el país. UN وستسعـى البعثة أيضا إلى استكشاف إمكانية توسيع نطاق وجودها الإنساني في البلد.
    Alarmado por la precaria situación humanitaria en el país, agravada por las prioridades de su política nacional, UN وإذ تثير جزعه هشاشةُ الوضع الإنساني في البلد المتفاقم جرّاء أولويات سياسته الوطنية،
    Desde mediados de enero, cuando comenzó la ofensiva militar rebelde, la situación humanitaria en el país se ha deteriorado gradualmente. UN 17 - منذ أواسط كانون الثاني/يناير، حينما بدأ الهجوم العسكري للمتمردين، أخذ الوضع الإنساني في البلد يتدهور بالتدريج.
    Durante el período que se examina, la situación humanitaria en el país ha mejorado significativamente con el progresivo retorno de numerosos refugiados y desplazados internos a sus hogares en distintas partes de Guinea - Bissau. UN 15 - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، شهد الوضع الإنساني في البلد تحسنا كبيرا يتمثل في عودة المزيد من اللاجئين من مواطني غينيا - بيساو والمشردين داخليا إلى ديارهم في مختلف أرجاء البلد.
    Como resultado de ello, la situación de los derechos humanos y el derecho humanitario en el país sigue oscilando entre mala y peor, como viene sucediendo desde hace casi dos décadas. UN ونتيجة لذلك ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في البلد تتأرجح بين حالة سيئة وحالة أكثر سوءاً، وهو الوضع الذي ظل قائماً طوال عقدين من الزمان تقريباً.
    A finales de octubre de 2011, la Coordinadora del Socorro de Emergencia viajó a la República Popular Democrática de Corea para evaluar la situación humanitaria en el país. UN ففي أواخر تشرين الأول/ أكتوبر 2011، سافرت منسقة عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتقييم الوضع الإنساني في البلد.
    14. Tras la misión de la Coordinadora del Socorro de Emergencia a la República Popular Democrática de Corea, el Relator Especial intercambió impresiones con ella acerca de la situación humanitaria en el país, y se mantuvo en contacto continuo con su Oficina. UN 14- وقد تبادل المقرر الخاص الآراء مع منسقة أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن الوضع الإنساني في البلد عقب البعثة التي قامت بها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهو على اتصال مستمر مع مكتبها.
    A lo largo del período continuaron las consultas con los donantes y el Gobierno del Iraq, a fin de movilizar apoyo para el marco estratégico de la acción humanitaria en el país, preparado por las Naciones Unidas y por agentes humanitarios en el Iraq. UN 38 - وتواصلت المشاورات مع الجهات المانحة وحكومة العراق خلال مجمل الفترة لتعبئة الدعم للإطار الاستراتيجي للعمل الإنساني في العراق، الذي استحدثته الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في البلد.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2048 (2012) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo me solicitó que presentara informes cada 90 días sobre la aplicación de esa resolución, en particular sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau, así como sobre la situación humanitaria en el país. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 2048 (2012) الذي طلب فيه المجلس إليّ تقديم تقارير منتظمة كل 90 يوما عن تنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو واحترامه، وكذلك عن الوضع الإنساني في البلد.
    En marzo de 2013, la Comisión publicó nuevas directrices encaminadas a mejorar el acceso humanitario en el país. UN وفي آذار/ مارس 2013، نشرت مفوضية العون الإنساني موجهات جديدة تهدف إلي تعزيز إمكانية وصول العون الإنساني في البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus