| Desde el punto de vista operacional, podrán seguir prestándose servicios con rapidez a los países en que se ejecutan programas en todas las regiones gracias al establecimiento progresivo de centros de servicio regionales en apoyo de las oficinas en los países. | UN | ومن الناحية التنفيذية، سيضمن الإنشاء التدريجي لمراكز الخدمة الإقليمية، دعماً للمكاتب الإقليمية، زيادة سرعة تقديم الخدمات إلى البلدان المشمولة بالبرامج في جميع الأقاليم. |
| Pide al Administrador que le presente un informe provisional en el período de sesiones anual de 1998, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sobre las consecuencias presupuestarias, las consecuencias en materia de recursos humanos y el aumento de la eficiencia derivados del establecimiento gradual de servicios subregionales de recursos; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
| el establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
| Plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | خطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
| Pero ese gran objetivo, al igual que la creación progresiva de una Fuerza de Defensa Sudamericana que rechace toda amenaza territorial externa, serán los temas de nuestro próximo futuro. | UN | بيد أن هذا الهدف الكبير، شأنه شأن الإنشاء التدريجي لقوة دفاع أمريكا الجنوبية لمواجهة أي تهديد خارجي للسلامة الإقليمية، سيشكلان مسألتين رئيسيتين في المستقبل القريب. |
| 52. A la satisfacción que provoca esta primacía funcional, conviene agregar la implantación progresiva de ese Tribunal Internacional tan esperado (véase el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad en cumplimiento del párrafo 5 de la resolución 955 (1994) del Consejo de Seguridad (S/1995/134 de 13 de febrero de 1995)). | UN | ٢٥- والى جانب الشعور بالارتياح الناتج عن تمتع المحكمة الدولية بهذه اﻷسبقية الوظيفية، لا بد من الاشارة إلى اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية الذي طال انتظاره )انظر تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن S/1995/134، المؤرخ في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١( تطبيقاً للفقرة ٥ من قرار المجلس ٥٥٩ )٤٩٩١(. |
| El número de puestos nuevos en la secretaría se ha determinado conforme al plan de establecimiento gradual durante un período de tres años. | UN | ويعكس عدد الوظائف الجديدة في اﻷمانة برنامج اﻹنشاء التدريجي للوظائف الذي يستغرق ثلاث سنوات. |
| Como se explica en el párrafo 25E.103, entretanto se llegue a un acuerdo sobre el servicio unificado, se parte del supuesto de que los arreglos actuales continuarán vigentes durante el bienio 1994-1995 y que durante los tres últimos meses del bienio se establecerá gradualmente un servicio aparte. | UN | وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، فإنه ريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين. |
| Como se explica en el párrafo 25E.103, entretanto se llegue a un acuerdo sobre el servicio unificado, se parte del supuesto de que los arreglos actuales continuarán vigentes durante el bienio 1994-1995 y que un servicio aparte durante los tres últimos meses del bienio se establecerá gradualmente. | UN | وكما ورد إيضاحه في الفقرة ٢٥ هاء-١٠٣، يفترض، إلى أن يتم الاتفاق على إنشاء دائرة موحدة، استمرار الترتيبات الراهنة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة، خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين. |
| El movimiento espontáneo de la Primavera Árabe abre el camino para el establecimiento progresivo de Estados y gobiernos basados en el respeto y la genuina aplicación de los principios democráticos y en el estado de derecho. | UN | ويفتح التحرك العفوي المتمثل في الربيع العربي الطريق أمام الإنشاء التدريجي للدول والحكومات على أساس احترام التنفيذ الحقيقي للمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون. |
| Tras el establecimiento progresivo de los equipos operacionales integrados, en agosto de 2008 se hizo un balance interno que permitió determinar y abordar los primeros problemas que se planteaban en esos equipos. | UN | 13 - وبعد الإنشاء التدريجي لهذه الأفرقة، أُجري تقييم داخلي في آب/أغسطس 2008 تم من خلاله تحديد التحديات الأولية التي تواجهها الأفرقة ومعالجتها. |
| Pide al Administrador que le presente un informe provisional en el período de sesiones anual de 1998, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sobre las consecuencias presupuestarias, las consecuencias en materia de recursos humanos y el aumento de la eficiencia derivados del establecimiento gradual de servicios subregionales de recursos; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
| Pide al Administrador que le presente un informe provisional en el período de sesiones anual de 1998, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, sobre las consecuencias presupuestarias, las consecuencias en materia de recursos humanos y el aumento de la eficiencia derivados del establecimiento gradual de servicios subregionales de recursos; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
| el establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
| viii) el establecimiento gradual de escuelas normales primarias en el marco de la reforma educativa; | UN | `8` الإنشاء التدريجي لمعاهد تدريب المدرسين في مرحلة التعليم الابتدائي في إطار إصلاح نظام التعليم؛ |
| B. Plan para establecer gradualmente el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (LOS/PCN/SCN.4/WP.8/Add.2 y Corr.1) | UN | إضافة أخرى - خطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية لقانون البحار (LOS/PCN/SCN.4/WP.8/Add.2 and Corr.1) |
| En el discurso que dirigió a la nación el 31 de diciembre de 2013, el Presidente Kabila hizo hincapié en la necesidad de acelerar el proceso de descentralización, que comprende la creación progresiva de nuevas provincias, el retorno de servicios financieros del Gobierno central a las provincias y el establecimiento sin demora de un fondo nacional de estabilización para racionalizar la inversión en desarrollo en las provincias. | UN | 13 - أكد الرئيس كابيلا في خطاب وجّهه إلى الأمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، على ضرورة التعجيل بعملية اعتماد اللامركزية، بما في ذلك الإنشاء التدريجي لمقاطعات جديدة، ونقل سلطة تقديم الخدمات المالية من الحكومة المركزية إلى المقاطعات، والتعجيل في إنشاء الصندوق الوطني لتحقيق الاستقرار، الهادف إلى تبسيط الاستثمارات الإنمائية بين المقاطعات. |
| 52. A la satisfacción que provoca esta primacía funcional, conviene agregar la implantación progresiva de ese Tribunal Internacional tan esperado (véase el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad en cumplimiento del párrafo 5 de la resolución 955 (1994) del Consejo de Seguridad (S/1995/134 de 13 de febrero de 1995)). | UN | ٢٥- والى جانب الشعور بالارتياح الناتج عن تمتع المحكمة الدولية بهذه اﻷسبقية الوظيفية، لا بد من الاشارة إلى اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية الذي طال انتظاره )انظر تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن S/1995/134، المؤرخ في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١( تطبيقاً للفقرة ٥ من قرار المجلس ٥٥٩ )٤٩٩١(. |
| Como se explica en el párrafo 25E.103, entretanto se llegue a un acuerdo sobre el servicio unificado, se parte del supuesto de que los arreglos actuales continuarán vigentes durante el bienio 1994-1995 y que durante los tres últimos meses del bienio se establecerá gradualmente un servicio aparte. | UN | وكما يتضح في الفقرة ٢٥ هاء -١٠٣ أعلاه، وريثما يتم الاتفاق على انشاء دائرة موحدة، يفترض استمرار الترتيبات الحالية خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ مع اﻹنشاء التدريجي لدائرة مستقلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من فترة السنتين. |