"الإنشاء الفوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento inmediato
        
    • pronto establecimiento
        
    • creación inmediata
        
    • establecimiento urgente
        
    • establecer inmediatamente
        
    La Conferencia de Examen del TNP también llegó a la conclusión de que era necesario crear un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme encargado de tratar concretamente las cuestiones de desarme, y solicitó el establecimiento inmediato de tal órgano. UN لقد خلص المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى إنشاء هيئة فرعية مختصة في مؤتمر نزع السلاح تتعامل بشكل محدد مع قضايا نزع السلاح النووي، ودعا إلى الإنشاء الفوري لهذه الهيئة.
    Se insta a la Conferencia de Desarme a que convenga en un programa de trabajo en el que figure el establecimiento inmediato de ese órgano. UN ومن المطلوب من مؤتمر نزع السلاح إقرار برنامج عمل يتضمن الإنشاء الفوري لمثل هذه الهيئة.
    Uno señaló con satisfacción que no preveía el establecimiento inmediato de ningún puesto nuevo, y otros encomiaron la disposición en la que se contemplaba la preparación de propuestas coordinadas para la ulterior reforma de los servicios conjuntos y de la jefatura conjunta de los tres convenios. UN ولاحظ أحد الممثلين مع الارتياح أنه لم ينص على الإنشاء الفوري لأي وظائف جديدة، وأشاد آخرون بما ورد فيه عن إعداد مقترحات منسقة لمواصلة إصلاح الخدمات المشتركة والإدارة المشتركة للاتفاقيات الثلاث.
    5. Invita al Gobierno del país anfitrión a que continúe facilitando el proceso para el pronto establecimiento del centro internacional para la investigación del fenómeno de El Niño; UN 5 - تدعو حكومة البلد المضيف إلى تسهيل العملية الرامية إلى الإنشاء الفوري للمركز الدولي لدراسة ظاهرة إلنينيو؛
    Los Ministros lamentaron que en la Conferencia de Examen no se hayan adoptado medidas para la creación inmediata de un organismo encargado del desarme nuclear en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN وأعرب الوزراء عن أسفهم لأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الاستعراضي بشأن الإنشاء الفوري لهيئة تعالج مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح بجنيف لم يطبق حتى الآن.
    Cuba respalda el establecimiento urgente de un comité especial en la Conferencia de Desarme para iniciar negociaciones sobre un instrumento para la prevención del emplazamiento en el espacio ultraterrestre. UN وكوبا تؤيد الإنشاء الفوري للجنة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تكلف بالشروع في مفاوضات حول صك يرمي إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Turquía reconoce la necesidad de establecer un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme con el mandato de tratar el desarme nuclear, y también apoya las propuestas de establecer inmediatamente dicho órgano. UN 7 - تقر تركيا بضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة داخل مؤتمر نزع السلاح، تتمثل ولايتها في التعامل مع مسألة نزع السلاح النووي كما أنها تدعم المقترحات الرامية إلى الإنشاء الفوري لهيئة من هذا القبيل.
    establecimiento inmediato del comité nacional técnico de Corredores de Cruce de Fronteras en cada país y preparación del Comité Técnico Conjunto de Corredores de Cruce de Fronteras Sudán, Sudán del Sur UN الإنشاء الفوري للجنة الفنية الوطنية المعنية بممرات العبور الحدودية في كل بلد والتحضير لإنشاء اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية
    Al término de la reunión, las dos delegaciones acordaron el establecimiento inmediato de una zona fronteriza desmilitarizada segura, el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras y el comité ad-hoc, así como la apertura de 10 pasos fronterizos. UN وفي ختام الاجتماع، اتفق الوفدان على الإنشاء الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها واللجنة المخصصة، وعلى فتح عشرة ممرات لعبور الحدود.
    Insto a los miembros del Consejo de Seguridad a que ejerzan el liderazgo deseado y permitan que se apruebe la resolución necesaria, que debería incluir el establecimiento inmediato de una misión de mantenimiento de la paz en Gaza para hacer cumplir la cesación del fuego e impedir el desencadenamiento de nuevas hostilidades. UN وأود أن أحث أعضاء مجلس الأمن على ممارسة القيادة المطلوبة والتمكين من اتخاذ القرار الضروري، الذي ينبغي أن يتضمن الإنشاء الفوري لبعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في غزة، مهمتها إنفاذ وقف إطلاق النار ومنع اندلاع أعمال عدائية جديدة.
    1. establecimiento inmediato de un Comité Técnico Nacional sobre Corredores de Fronteras en cada país y preparación del Comité Técnico Conjunto en un plazo de 7 días después del día D. UN 1 - الإنشاء الفوري للجنة التقنية الوطنية للممرات الحدودية في كلٍ من البلدين والإعداد للجنة التقنية المشتركة في اليوم ياء + 7 أيام
    Por ello, exhorto a los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur a acordar el establecimiento inmediato de la Administración de la Zona de Abyei, el Cuerpo de Policía de Abyei y el órgano legislativo de Abyei, de conformidad con el Acuerdo de 20 de junio de 2011. UN ولذلك، فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى الاتفاق على الإنشاء الفوري لإدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي والمجلس التشريعي لأبيي، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011.
    4. Conviene también en la necesidad de establecer en el contexto de la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario apropiado con el mandato de abordar el desarme nuclear, e insta a la Conferencia a acordar un programa de trabajo que incluya el establecimiento inmediato de dicho órgano; UN " 4 - توافق أيضا على ضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة، في إطار مؤتمر نزع السلاح، تكون لها صلاحية معالجة نزع الأسلحة النووية، وتحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الإنشاء الفوري لمثل هذه الهيئة؛
    49. HRW recomendó a Guinea que abordara las deficiencias de las condiciones de trabajo de los magistrados y asegurara el pronto establecimiento y la independencia del CSM. UN 49- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تعالج أوجه القصور في ظروف عمل القضاة وضمان الإنشاء الفوري للمجلس الأعلى للقضاء وضمان استقلاله(82).
    El examen interno a posteriori sobre el papel de las Naciones Unidas en la etapa preparatoria de las negociaciones resaltó que la presencia continua de la UNFICYP aumentaba la preparación logística de las Naciones Unidas para prestar apoyo inmediato, a solicitud de las partes, al inicio del proceso de negociación y facilitaba el pronto establecimiento de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. UN 31 - أبرز " الاستعراض اللاحق الداخلي " لدور الأمم المتحدة في المرحلة التحضيرية للمفاوضات أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة قد عزز من تأهب الأمم المتحدة اللوجستي لتوفير الدعم الفوري للشروع في عملية المفاوضات، بناء على طلب الطرفين، ويسر الإنشاء الفوري لمكتب المستشارة الخاصة للأمين العام.
    Tal es el caso, en particular, de la decisión de 1995 sobre el Oriente Medio y las 13 medidas prácticas adoptadas en 2000. En la cuarta de esas medidas se solicita la creación inmediata, en la Conferencia de Desarme, de un órgano subsidiario adecuado que cuente con un mandato para abordar la cuestión del desarme nuclear y elaborar una convención a ese respecto. UN وينطبق ذلك الأمر بصورة خاصة على القرار الذي اتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والتدابير العملية الـ 13 التي اعتُمدت عام 2000 ، والتي يدعو التدبير الرابع منها إلى الإنشاء الفوري لهيئة فرعية مناسبة تابعة لمؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية لتناول نزع السلاح النووي ووضع اتفاقية بشأن تلك المسألة.
    Cuba apoya los esfuerzos que se realizan en la Asamblea General y en la Conferencia de Desarme, en particular la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y, a tal fin, respalda el establecimiento urgente de un comité especial para iniciar las negociaciones. UN وكوبا تدعم الجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، وبالأخص التفاوض في إطار المؤتمر على صك دولي قانوني يمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. ولبلوغ تلك الغاية، فإننا ندعم الإنشاء الفوري للجنة مخصصة للشروع في ذلك التفاوض.
    Turquía reconoce la necesidad de establecer un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme con el mandato de tratar el desarme nuclear, y también apoya las propuestas de establecer inmediatamente dicho órgano. UN 7 - تقر تركيا بضرورة إنشاء هيئة فرعية ملائمة داخل مؤتمر نزع السلاح، تتمثل ولايتها في التعامل مع مسألة نزع السلاح النووي كما أنها تدعم المقترحات الرامية إلى الإنشاء الفوري لهيئة من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus