"الإنشاء المقترح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creación propuesta
        
    • establecimiento propuesto
        
    • la propuesta de
        
    • propuesta de crear
        
    • establecimiento que se propone
        
    • propuesta de establecer
        
    • propuesta creación de
        
    • con el propuesto establecimiento
        
    • el propuesto establecimiento de un
        
    • propuesta de creación
        
    • se propone el establecimiento
        
    La creación propuesta de seis nuevos puestos serviría para hacer frente al aumento del volumen de trabajo y permitiría procesar puntualmente las transacciones contables. UN ومن شأن الإنشاء المقترح لست وظائف جديدة أن يستجيب للزيادة في عبء العمل وأن يسمح بتجهيز المعاملات المحاسبية في حينها.
    Cuando es necesario, también incluyo aclaraciones sobre la creación propuesta de nuevos mecanismos y estructuras o la modificación de los métodos de trabajo. UN ويورد التقرير أيضا، عند اللزوم، إيضاحات بشأن الإنشاء المقترح لآليات أو هياكل أو أساليب عمل جديدة.
    establecimiento propuesto de 10 puestos temporarios internacionales y de un total neto de 6 puestos temporarios nacionales desde enero hasta junio de 2011 para prestar apoyo a las elecciones UN الإنشاء المقترح لـ 10 وظائف دولية مؤقتة ووظائف وطنية مؤقتة يبلغ مجموعها الصافي 6 وظائف للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2011 لدعم إجراء الانتخابات
    El establecimiento propuesto de la BINUB ayudaría a lograr que el Gobierno tuviera el apoyo que necesita durante la siguiente etapa decisiva para la consolidación de la paz, a fin de prevenir los ciclos de violencia que el país ha ido sufriendo después de obtener la independencia. UN 22 - من شأن الإنشاء المقترح لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أن يساعد على ضمان مساندة الحكومة بدرجة كافية، أثناء مرحلة توطيد السلام الحاسمة الأهمية المقبلة، في منــع دورات العنــف المتكــررة التــي يعانــي البلــد منها منذ حصوله على الاستقلال.
    Por ese motivo, esperamos que se produzca una revitalización de la relación entre la CARICOM y la UNODC gracias a la propuesta de reestablecer una oficina nacional en el Caribe. UN ولذلك، فإننا نتطلع بفارغ الصبر إلى تنشيط العلاقة بين الجماعة الكاريبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عبر الإنشاء المقترح لمكتب قطري في منطقة البحر الكاريبي.
    la propuesta de crear cuatro nuevos puestos de personal nacional de Servicios Generales también contribuyó al aumento. UN وأسهم في هذه الزيادة أيضا الإنشاء المقترح لأربع وظائف إضافية لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة.
    El aumento de las necesidades se debe principalmente al establecimiento que se propone del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, la Dependencia de Diseño Técnico y el Centro del Sistema de Información Geográfica en la Base Logística. UN 97 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بشكل رئيسي إلى الإنشاء المقترح لمركز العمليات الجوية الاستراتيجية، ووحدة التصميم الهندسي، ومركز نظام المعلومات الجغرافية في قاعدة اللوجستيات.
    La Comisión no tiene objeciones a la creación propuesta de dos puestos del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías). UN ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإنشاء المقترح للوظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    creación propuesta de plazas en la Oficina de Kuwait UN الإنشاء المقترح لوظائف في مكتب الكويت
    La creación propuesta de la Secretaría de Información y Análisis Estratégico del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad debería contribuir a la aplicación de esta recomendación, al crear la capacidad de llevar a cabo la planificación estratégica propuesta a mediano y largo plazo. UN 76 - وييسر الإنشاء المقترح لأمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي تنفيذ هذه التوصية عن طريق إيجاد قدرات تمكن من إجراء هذا النوع من التخطيط الاستراتيجي المقترح للأجلين المتوسط إلى الطويل.
    Estos cambios en el número y la categoría de los puestos se compensan parcialmente con la creación propuesta de un puesto de categoría P-2 en los servicios para visitantes de Nairobi. UN وهذه التغييرات في عدد الوظائف ورتبها يقابلها جزئيا الإنشاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف-2 من أجل خدمات الزوار في نيروبي.
    La diferencia entre las necesidades para 2012 y el presupuesto de 2011 obedece principalmente a la creación propuesta de una nueva plaza de Oficial de Asuntos Políticos. UN 14 - ويُـعزى الفرق بين احتياجات عام 2012 وميزانية عام 2011 أساسا إلى الإنشاء المقترح لوظيفة جديدة لموظف للشؤون السياسية.
    Se propone sustituir el puesto de oficial administrativo regional de categoría P-4 mediante el establecimiento propuesto de un puesto de coordinador regional de categoría P-3. UN 87 - ويقترح الاستعاضة عن وظيفة الموظف الإداري الإقليمي من الرتبة ف-4 من خلال الإنشاء المقترح لوظيفة منسق إقليمي من الرتبة ف-3.
    c) El establecimiento propuesto de tres plazas de contratación local para su despliegue en Kuwait, según se detalla en el cuadro 5. UN (ج) الإنشاء المقترح لثلاث وظائف من الرتبة المحلية لنشرها في الكويت، على النحو المفصل في الجدول 5.
    Varias delegaciones formularon preguntas sobre la vigilancia y la evaluación, habida cuenta del programa de trabajo ampliado del PNUMA, del establecimiento propuesto de un nuevo subprograma 7, Medio ambiente, que se estaba examinando, y de las nuevas actividades que se le habían encomendado a raíz de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 22 - وفي ضوء برنامج العمل الموسع لبرنامج البيئة بما في ذلك الإنشاء المقترح لبرنامج فرعي جديد 7، إبقاء البيئة قيد الاستعراض، والأنشطة الجديدة التي صدر بها تكليف من المؤتمر.
    La Comisión no tiene objeciones a la propuesta de establecer esos puestos. UN 15 - وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الإنشاء المقترح لهذه الوظائف.
    la propuesta de crear una Unidad Militar Estratégica en la sede también se aparta de la estructura y las prácticas establecidas de la Secretaría. UN وأضاف أن الإنشاء المقترح لخلية عسكرية استراتيجية في المقر يمثل هو أيضا خروجا عن الهيكلية الراسخة للأمانة العامة والممارسات المتبعة فيها.
    La plantilla de la Dependencia se fortalecería mediante el establecimiento que se propone de dos puestos de oficial de entrada y cese en el servicio (Servicio Móvil). UN وسيُعزَّز ملاك موظفي الوحدة من خلال الإنشاء المقترح لوظيفتي موظف لإجراءات الدخول والمغادرة (من فئة الخدمة الميدانية).
    Un nuevo examen de las propuestas presentadas en relación con el sistema ha señalado que se podría lograr una mayor eficiencia si las actividades de procesamiento de datos se concentraran en Viena, sobre la base de la propuesta creación de la Oficina Europea. UN كذلك فقد أشار استعراض آخر للاقتراحات المطروحة بشأن النظام، إلى إمكانية تحقيق المزيد من الكفاءة من خلال تركيز أنشطة تجهيز البيانات في فيينا استنادا إلى اﻹنشاء المقترح للمكتب اﻷوروبي .
    Sin duda la coordinación se facilitará con el propuesto establecimiento de un comité de coordinación de la gestión en la Oficina de Servicios para Proyectos y de un grupo de asesoramiento de usuarios. UN ومن المتوقع أن يؤدي اﻹنشاء المقترح للجنة لتنسيق اﻹدارة تابعة لمكتب خدمات المشاريع وفريق استشاري للمستعملين إلى تيسير عملية التنسيق.
    Aunque Cuba no se opone a la propuesta de creación de una Oficina de Ética, no está completamente convencida de que esa oficina sea necesaria para reforzar la conducta ética en la Organización. UN ورغم عدم اعتراض كوبا على الإنشاء المقترح لمكتب الأخلاقيات، إلا أنها غير مقتنعة تماما بأن ثمة ضرورة لإنشاء هذا المكتب من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي داخل المنظمة.
    A ese respecto, en el proyecto de presupuesto para 2008/2009 se propone el establecimiento de tres puestos para personal nacional, a los que se asignarán funciones que desempeñaba anteriormente personal internacional. UN وفي هذا الصدد، تبين الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 الإنشاء المقترح لثلاث وظائف وطنية، حيث سيقوم الموظفون الوطنيون بالمهام التي كانت مسندة سابقا إلى موظفين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus