"الإيدز على الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • SIDA en los niños
        
    • SIDA sobre los niños
        
    • SIDA para los niños
        
    El objetivo del documento era crear conciencia sobre las consecuencias de la epidemia del VIH/SIDA en los niños y huérfanos de África. UN ويهدف هذا التقرير إلى التوعية بآثار وباء الإيدز على الأطفال والأيتام في أفريقيا.
    Una de las repercusiones particularmente devastadoras de la crisis del SIDA en los niños es la que afecta a los que quedan huérfanos a causa de la enfermedad. UN ومن أبشع آثار أزمة الإيدز على الأطفال ما يعاني منه الأطفال الذين تيتموا بسبب هذا المرض.
    También sabemos ahora que las repercusiones del VIH/SIDA en los niños afectan no sólo a los que han quedado huérfanos. UN 4 - ونعلم أيضا حاليا أن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال يجاوز الأطفال الذين تيتموا.
    Es importante no subestimar la incidencia de la pandemia de VIH/SIDA en los niños. UN 3 - ومن المهم عدم التهوين من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. UN إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة.
    Aunque se han hecho progresos en diferentes esferas y regiones del mundo desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, siguen existiendo grandes obstáculos y surgen nuevos retos urgentes, como las consecuencias del VIH/SIDA para los niños. UN وبالرغم من تحقيق تقدم كبير منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990 في مجالات عدة في أماكن مختلفة من العالم، إلا أن هنالك عقبات ما زالت قائمة وهناك تحديات كبرى جديدة ظهرت، بما في ذلك آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    La Unión Europea sigue preocupada por los efectos que produce la epidemia del SIDA en los niños. UN 57- وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل قلقاً إزاء تأثير وباء الإيدز على الأطفال.
    Como resultado, muchos gobiernos de África al sur del Sáhara están integrando dentro de sus marcos de políticas nacionales acciones para mitigar los efectos del SIDA en los niños. UN ونتيجة لذلك، تقوم حكومات عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء بإدماج إجراءات لتخفيف حدة تأثير الإيدز على الأطفال ضمن أطر سياساتها الوطنية.
    Un segundo efecto devastador de la pandemia del VIH/SIDA en los niños es el aumento de un nuevo grupo, el de los niños que han quedado huérfanos a causa del SIDA. UN 152 - وهناك أثر مدمر ثان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال هو ظهور مجموعــة جديدة مــن الأطفال اليتامــى بسبب الإيدز.
    Un segundo efecto devastador de la pandemia del VIH/SIDA en los niños es el aumento de un nuevo grupo, el de los niños que han quedado huérfanos a causa del SIDA. UN 152 - وهناك أثر مدمر ثان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال هو ظهور مجموعــة جديدة مــن الأطفال اليتامــى بسبب الإيدز.
    Algunos Gobiernos, los medios de comunicación y muchas organizaciones pertinentes subestiman y no abordan suficientemente las consecuencias trágicas y desastrosas que tiene la pandemia del VIH/SIDA en los niños. UN إن الأضرار المأساوية والمدمرة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال تُقدر بأقل من قدرها ولا تعالج كما يلزم على حد سواء من قبل عدد من الحكومات ووسائط الإعلام والعديد من المنظمات ذات الصلة.
    Es necesario seguir tomando medidas para que todos los países, en particular aquellos que tienen epidemias generalizadas, lleven a cabo análisis para establecer un marco de referencia y mejorar los conocimientos sobre las repercusiones del VIH/SIDA en los niños. UN وتبرز الحاجة لبذل مجهود إضافي للتأكد من قيام جميع البلدان بما فيها البلدان التي ينتشر فيها الوباء بإجراء تحليلات لإنشاء قاعدة أساسية وتحسين معرفة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    La campaña prevé crear una plataforma de programas de atención urgente y sostenida y actividades de promoción y movilización de recursos para limitar los efectos del VIH/SIDA en los niños y ayudar a detener la propagación de la enfermedad. UN وتتيح الحملة منبرا يدعو إلى تنفيذ برامج عاجلة ومستدامة وإلى جانب الدعوة وتعبئة الموارد للحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ومع المساعدة على وقف انتشار المرض.
    El Canadá también se dedica a combatir el efecto devastador del VIH/SIDA en los niños, sus familias y sus comunidades, en particular en África, donde vive el 85% de los 10,4 millones de huérfanos a causa del SIDA que hay en el mundo, según el UNICEF. UN إن كندا تعمل أيضا على مكافحة الوقع المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال وعائلاتهم ومجتمعاتهم، خصوصا في أفريقيا، التي يوجد فيها 85 في المائة من عدد يتامى الإيدز في العالم البالغ عددهم 10.4 ملايين تبعا لليونيسيف.
    Sin embargo, al igual que otros países en desarrollo, todavía hacemos frente a numerosos problemas y retos, incluida la trata y la explotación sexual de los niños, los efectos del VIH/SIDA en los niños y la escasez de recursos, entre otras cosas. UN ولكننا، مثل البلدان النامية الأخرى، ما زلنا نواجه العديد من المشاكل والتحديات، بما فيها الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي، وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ونقص الموارد، على سبيل المثال لا الحصر.
    Si bien los progresos han sido alentadores, es preciso realizar aún mayores esfuerzos, incluso en los países con baja prevalencia, para establecer puntos de referencia y lograr una mejor comprensión de los efectos del VIH/SIDA en los niños. UN ومع أن التقدم المحرز كان مدعاة للتشجيع، فـإنـه لا تـزال هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر، بما يشمـل البلدان التي تنخفض فيها نسبة انتشار المرض، لإنشاء قواعد أساسية وتحسين فهم أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " على الأطفال.
    Una de las finalidades principales de " Un mundo apropiado para los niños " y de los objetivos de desarrollo del Milenio es la reducción de la prevalencia del VIH, sobre todo entre las madres y los niños, y la aplicación de diversos programas para hacer frente a los efectos del VIH/SIDA en los niños y las familias vulnerables. UN ومن الأهداف الرئيسية الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية التخفيف من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة بين الأمهات والأطفال، والاضطلاع ببرامج لمواجهة آثار الإيدز على الأطفال والأسر الضعيفة.
    35. Reconociendo los efectos del VIH/SIDA en los niños, su Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño, mediante pruebas voluntarias y asesoramiento y por medio del suministro de medicamentos antirretrovirales que permitan prolongar la vida de los padres. UN 35 - واعترافاً بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال قامت حكومتها بمضاعفة جهودها لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من خلال اختبارات طوعية وتقديم المشورة وتوفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للمساعدة في إطالة عمر الآباء.
    b) El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), al que la Asociación ayudó a informar sobre las repercusiones que tiene la epidemia del VIH/SIDA en los niños (2003 y 2004); UN (ب) مشروع مشترك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لدعم التغطية الإعلامية لأثر وباء الإيدز على الأطفال ( في العامين 2003 و 2004)؛
    En un enfoque agresivo para contrarrestar los efectos del VIH/SIDA sobre los niños, los Estados miembros han iniciado una serie de programas nacionales para reducir la tasa de transmisión de madre a hijo, entre otras cosas. UN وكنهجٍ هجومي لمجابهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال أطلقت الدول الأعضاء، من بين أمور أخرى، برامج وطنية للحد من معدل نقل المرض من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus