"الإيدز على النساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • SIDA en las mujeres
        
    • SIDA sobre las mujeres
        
    • SIDA para las mujeres
        
    4. Reconociendo los efectos cada vez mayores del SIDA en las mujeres y las niñas, la Junta de Coordinación: UN 4 - إن مجلس تنسيق البرنامج، إذ يعترف بتزايد تأثير الإيدز على النساء والفتيات:
    Es fundamental proteger los derechos humanos y promover la igualdad entre los géneros para reducir la vulnerabilidad al VIH y mitigar los efectos del SIDA en las mujeres y las niñas. UN تشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين أمرا لا غنى عنه من أجل الحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف أثر الإيدز على النساء والفتيات.
    La Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA, creada a comienzos de 2004, trabaja a nivel mundial y nacional para destacar los efectos del SIDA en las mujeres y las niñas y estimular medidas concretas y efectivas para prevenir la propagación del VIH. UN يعمل التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز الذي أنشئ في أوائل 2004، على الصعيدين العالمي والوطني لإبراز الآثار التي يرتبها الإيدز على النساء والفتيات وتنشيط اتخاذ إجراء ملموس وفعال لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    A nuestros miembros les preocupa enormemente el efecto del VIH/SIDA sobre las mujeres y los niños en todas partes pero, en especial, en el mundo en desarrollo. UN وتشعر عضواتنا بقلق بالغ إزاء الأثر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال في كل مكان، ولكن بصفة خاصة في العالم النامي.
    Además de estas iniciativas, el PNUD y el UNFPA están priorizando actividades dirigidas a abordar la vulnerabilidad al VIH relacionada con el género, así como las repercusiones del SIDA para las mujeres y las niñas. UN 15 - وبالإضافة إلى هذه الجهود، يقوم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتحديد أولويات العمل لمعالجة مسألة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب جنسانية، فضلا عن تأثير الإيدز على النساء والفتيات.
    Los delegados subrayaron que la repercusión del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas exige que se redoblen los esfuerzos con objeto de eliminar las desigualdades de género que aumentan su riesgo de infección por el VIH y empeoran aún más su situación económica y social. UN 15 - وأكد المندوبون أن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات يستلزم بذل جهود جريئة بهدف إلى القضاء على اللامساواة بين الجنسين التي تزيد من خطر تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن تدهور وضعهم الاقتصادي والاجتماعي.
    Reconociendo el impacto cada vez mayor del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, la Junta de Coordinación del ONUSIDA pidió que se prestara mayor atención a las cuestiones de género, sociales, culturales y económicas subyacentes a la epidemia. UN 26 - دعا مجلس تنسيق البرنامج، إدراكا منه للأثر المتزايد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، إلى دعم التركيز على مسائل نوع الجنس والمسائل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تكمن وراء هذا المرض.
    El Comité recomienda que se hagan continuos y sostenidos esfuerzos por hacer frente al impacto del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como sus consecuencias sociales y familiares. UN 139 - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود واستدامتها من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، ولعواقبه الاجتماعية والأسرية.
    Los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas siguieron abordando las dimensiones de género del VIH/SIDA y los efectos desproporcionados de la pandemia del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas. UN 80 - ظلت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة تعالج الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأثر غير المتكافئ لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات.
    El Comité recomienda que se hagan continuos y sostenidos esfuerzos por hacer frente al impacto del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como sus consecuencias sociales y familiares. UN 42 - وتوصي اللجنة بمواصلة الجهود واستدامتها من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، ولعواقبه الاجتماعية والأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas continuas y sostenidas para hacer frente a los efectos del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como a sus consecuencias sociales y familiares. UN 44 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متواصلة ومستدامة للتصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات وكذلك آثاره الاجتماعية والأسرية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas continuas y sostenidas para hacer frente a los efectos del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como a sus consecuencias sociales y familiares. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متواصلة ومستدامة لمعالجة مسألة تأثير الفيروس/الإيدز على النساء والفتيات، فضلاً عن تبعاته الاجتماعية والأسرية.
    De conformidad con la recomendación del Comité, el Estado parte ha seguido haciendo esfuerzos sostenidos para hacer frente a los efectos del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como sus consecuencias para la sociedad y la familia, como se indica a continuación. UN 122 - استجابة لتوصية اللجنة، واصلت الدولة الطرف بذل جهود متضافرة من أجل معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، فضلا عن آثاره الاجتماعية والأسرية، كما هو مبين أدناه.
    El efecto de la epidemia del VIH/SIDA en las mujeres de edad en África tiene como consecuencia más responsabilidades en relación con la atención a sus familiares, violaciones de los derechos a la vivienda y a la propiedad, más exposición a la violencia y más vulnerabilidad ante la pobreza. UN ومن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء المسنات في أفريقيا زيادة المسؤوليات في مجال الرعاية، وانتهاك حقوق الإسكان وحقوق الملكية، وزيادة التعرض للعنف، وزيادة التعرض للفقر.
    11. Puesta en marcha, con la participación de múltiples interesados, de políticas y programas para proteger los derechos humanos de las personas afectadas por el SIDA, mitigar la vulnerabilidad asociada a los factores de género y hacer frente a los efectos del SIDA en las mujeres y las niñas UN 11 - سياسات وبرامج تنفَّذ من خلال نُهج أصحاب الشأن المتعددين لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف موطن الضعف ذي الصلة بالمسألة الجنسانية، والتصدي لأثر الإيدز على النساء والفتيات
    a) Adopte medidas, de manera constante y sostenida, para paliar los efectos del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, y las consecuencias derivadas para la sociedad y la familia; UN (أ) اتخاذ تدابير متواصلة ومستدامة لمعالجة مسألة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على النساء والفتيات، فضلاً عن عواقبه الاجتماعية والأسرية؛
    b) Adopte medidas de manera continua y sostenida para combatir los efectos del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, así como sus consecuencias sociales y familiares; UN (ب) اتخاذ تدابير مستمرة ومُدعَّمة للتصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على النساء والفتيات، فضلاً عن عواقب هذا المرض على المجتمع والأسرة؛
    a) Aplicar medidas en forma continua y sostenida para hacer frente al impacto del VIH/SIDA en las mujeres y las niñas, especialmente las huérfanas y las mujeres de edad, y evaluar las consecuencias del VIH/SIDA para la familia y la sociedad; UN (أ) اتخاذ تدابير متواصلة ودؤوبة لمعالجة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، وعلى الأخص الأطفال اليتامى والمسنات وتقييم عواقب الفيروس/الإيدز على الأسرة والمجتمع؛
    En algunos Estados Miembros los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer han adoptado iniciativas para abordar las dimensiones de género del VIH/SIDA. En el Perú, la Secretaría de Estado de la Mujer promovió soluciones interinstitucionales para abordar los efectos del VIH/SIDA sobre las mujeres y las niñas. UN وفي بعض الدول الأعضاء، قامت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بمبادرات لتناول الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ففي بيرو، شجعت وزارة الدولة لشؤون المرأة الحلول المشتركة بين المؤسسات لمعالجة تأثير الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات.
    Las delegaciones se mostraron satisfechas con las iniciativas encaminadas a fomentar el acceso integral a los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo y a desarrollar las capacidades de los países para luchar contra el VIH y mitigar los efectos del SIDA sobre las mujeres y los niños. UN 85 - وأعربت الوفود عن اغتباطها بالجهود المبذولة لتعزيز وصول الجميع إلى برامج الوقاية والرعاية والدعم، وبناء قدرات البلدان على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والحد من أثر الإيدز على النساء والأطفال.
    Acogiendo favorablemente que el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y sus asociados establecieran en febrero de 2004 la Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA, cuyo objetivo es sensibilizar respecto de los efectos del VIH/SIDA para las mujeres y las niñas y estimular e incrementar las medidas de lucha contra el VIH/SIDA, UN وإذ ترحب بقيام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وشركائه بإطلاق التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز في شباط/فبراير 2004، الذي يسعى إلى زيادة الوعي بآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات، وإلى الحث على اتخاذ وزيادة الإجراءات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus