"الإيدز وما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • SIDA y
        
    • SIDA e
        
    Hoy millones de personas mueren de SIDA y otros millones continúan infectándose con el virus. UN واليوم، يموت الملايين من الإيدز وما زال ملايين غيرهم يُصابون بالفيروس.
    En el actual ejercicio financiero 2002-2003, ha asignado 1.000 millones de rands a la lucha contra el VIH/SIDA y enfermedades conexas. UN ففي السنة المالية الحالية 2002-2003 خصصت مليار راند لمكافحة الفيروس/الإيدز وما يتصل به من أمراض.
    Se brinda apoyo a los órganos creados por tratados para elaborar textos de interpretación sobre el VIH/SIDA y cuestiones conexas, como el proyecto de observación general sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño. UN وتتلقى هيئات المعاهدات الدعم من أجل صياغة نصوص تفسيرية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وما يتصل بذلك من مسائل كمشروع التعليق العام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل.
    Se sabe que el estigma asociado con el VIH/SIDA y la discriminación resultante, temida o real, son los obstáculos más difíciles para la que la prevención del VIH sea eficaz. UN ومن المعروف أن الوصم المقترن بالفيروس/الإيدز وما ينجم عنه من التمييز الفعلي أو الذي يُخشى منه، هما أشق العوائق التي تحول دون فعالية الوقاية منه.
    c) Proporcionar acceso a tratamiento, cuidado y atención adecuados y asequibles a todas las personas, en particular a las mujeres y las niñas, infectadas con enfermedades de transmisión sexual o que viven con enfermedades que amenazan su vida, incluido el VIH/SIDA e infecciones oportunistas conexas, como la tuberculosis. UN (ج) إتاحة الحصول على علاج مناسب وميسور التكلفة لجميع المصابين، ولا سيما النساء والفتيات، بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو يعانون من أمراض تهدد حياتهم، ومن ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يقترن به من أمراض انتهازية مثل السل، ومتابعة أحوالهم ورعايتهم.
    Se hizo un enérgico llamamiento para que se reconozcan las circunstancias especiales de ese continente y para que la comunidad internacional emprenda un esfuerzo concertado para abordar la difícil situación que afronta el continente: pobreza, conflictos, VIH/SIDA, y así sucesivamente. UN وصدر نداء قوي بأن يتم التسليم بالظروف الخاصة لتلك القارة، وبأن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة للتصدي للمحنة التي تواجهها القارة وهي: الفقر والصراعات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما إلى ذلك.
    Se pidió otra aclaración acerca de la relación entre el programa gubernamental de lucha contra el VIH/SIDA y las actividades apoyadas por el UNICEF en esta esfera. UN وطُلب كذلك تقديم إيضاح بشأن العلاقة بين البرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تسانده اليونيسيف من جهود في هذا المجال.
    En otras palabras, depende de nuestra capacidad para encarar los principales problemas de nuestros tiempos: la pobreza, el flagelo de la guerra y el terrorismo, así como la pandemia del VIH/SIDA y los riesgos que ésta plantea para los niños. UN أي أنه يعتمد بعبارة أخرى على قدرتنا على التصدي لتحديات عصرنا الكبرى: وهي الفقر وبلاء الحرب والإرهاب، وجائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وما يشكله من مخاطر على الأطفال.
    Se pidió otra aclaración acerca de la relación entre el programa gubernamental de lucha contra el VIH/SIDA y las actividades apoyadas por el UNICEF en esta esfera. UN وطُلب كذلك تقديم إيضاح بشأن العلاقة بين البرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تسانده اليونيسيف من جهود في هذا المجال.
    Su utilización aumentará cuando mediante ellas se proporcione información sobre preocupaciones como la prevención del VIH/SIDA y los sistemas de apoyo conexos, de manera que permitan superar los sesgos culturales y sociales que restringen el acceso de la mujer a las fuentes de información tradicionales. UN وسوف يزيد الاستعمال عندما تقدم معلومات عن شواغل مثل منع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يتصل بذلك من نظم الدعم من خلال التكنولوجيات الجديدة وبطريقة تتغلب على التحيز الثقافي والاجتماعي الذي يحرم المرأة من الوصول إلى مصادر المعلومات التقليدية.
    En colaboración con el Programa Nacional de Control del SIDA, la MONUC comenzó en el mes de julio a emitir semanalmente en Radio Okapi información sobre el VIH/SIDA y cuestiones conexas. UN 54 - بالتعاون مع البرنامج الوطنـي لمكافحة الإيدز، بـدأت البعثة في تموز/يوليه إذاعات إعلامية أسبوعية من محطـة إذاعـة أوكابـي عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يتصل بـه من مسائل.
    26. Las graves repercusiones sociales y económicas del VIH/SIDA y sus desastrosas consecuencias para el desarrollo nacional demuestran la inutilidad de identificar la reducción de los desastres únicamente con los peligros " naturales " definidos de forma restringida. UN 26- وتُبرز الآثار الاجتماعية والاقتصادية الحادة الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وما يقترن بذلك من عواقب وخيمة على التنمية الوطنية عبث حصر الحد من المخاطر في الأخطار " الطبيعية " الضيقة وحدها.
    La reunión se centró especialmente en el VIH/SIDA y el papel fundamental de la educación para luchar contra la pandemia. UN وخلال هذا الاجتماع انصب التركيز بشكل خاص على مشكلة نقص المناعة البشرية/الإيدز وما للتعليم من دور أساسي في التصدي لهذه المشكلة.
    A la embajada de dicha delegación en Egipto le preocupaba la falta de un sistema de seguimiento institucionalizado del VIH/SIDA y la carencia consiguiente de datos fiables. UN وقد ساور سفارة ذلك الوفد في مصر القلق إزاء الافتقار إلى نظام مراقبة مؤسسي فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يترتب عن ذلك من عدم توفر بيانات موثوقة.
    :: La elevada prevalencia del VIH/SIDA y sus consecuencias socioeconómicas; UN ارتفاع معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وما يخلفه ذلك من آثار اجتماعية؛
    Indique también si algunos grupos de mujeres corren especial riesgo de contraer el VIH/SIDA y si existen campañas de prevención dirigidas a esos grupos. UN كما يرجى بيان فئات معينة من النساء تتعرض لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما إذا كانت حملات الوقاية قد استهدفت هذه الفئات.
    Indíquese también si algunos grupos de mujeres corren especial riesgo de contraer el VIH/SIDA y si existen campañas de prevención dirigidas a esos grupos. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت مجموعات معينة من النساء تتعرض لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما إذا كانت حملات الوقاية قد استهدفت هذه المجموعات.
    La evaluación ha detectado una desconexión entre la estrategia institucional del PNUD en relación con el VIH/SIDA y la ejecución de las actividades por parte de las oficinas en los países, y una integración deficiente de las estrategias y actividades a nivel institucional, regional y nacional. UN 55 - استنتج التقييم أن هناك انفصاما بين استراتيجية البرنامج الإنمائي المركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تتخذه المكاتب القطرية من تدابير تنفيذية أو إجراءات، وأنه ليس هناك من دليل يذكر على تكامل الاستراتيجيات والأنشطة المركزية والإقليمية والقطرية.
    Además, las actividades relativas a la lucha contra el VIH/SIDA y las infecciones conexas no deben realizarse en forma aislada, ya que esos esfuerzos también pueden contribuir a la lucha contra otras enfermedades. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة مكافحة الفيروس/الإيدز وما يرتبط به من أمراض يجب ألا تتم بمعزل عن غيرها، بما أن هذه الجهود يمكنها أيضا أن تسهم في مكافحة أمراض أخرى.
    Sin embargo, hacemos cuanto está a nuestro alcance para cumplir nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA y seguir haciendo progresos importantes en nuestra respuesta a la epidemia, en particular en el ámbito de la prevención de la transmisión de la madre al niño. UN ومع ذلك، نحن نبذل قصارى جهدنا للوفاء بالتزامنا نحو مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما زلنا نشهد إحراز تقدم كبير في تصدينا للوباء، وخاصة في مجال منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    c) Proporcionar acceso a tratamiento, cuidado y atención adecuados y asequibles a todas las personas, en particular a las mujeres y las niñas, infectadas con enfermedades de transmisión sexual o que viven con enfermedades que amenazan su vida, incluido el VIH/SIDA e infecciones oportunistas conexas, como la tuberculosis. UN (ج) إتاحة الحصول على علاج مناسب وميسور التكلفة لجميع المصابين، ولا سيما النساء والفتيات، بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أو يعانون من أمراض تهدد حياتهم، ومن ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يقترن به من أمراض انتهازية مثل السل، ومتابعة أحوالهم ورعايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus