"الاتصالات اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los contactos necesarios
        
    • de comunicaciones para
        
    • de comunicaciones necesarios
        
    • las consultas necesarias
        
    • de comunicaciones necesario
        
    • enlace conexo
        
    • los contactos adecuados
        
    A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; UN وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛
    El Secretario General de las Naciones Unidas ya ha establecido los contactos necesarios a nivel del Banco Africano de Desarrollo. UN وقد أقام اﻷمين العام بالفعل الاتصالات اللازمة في مصرف التنمية اﻷفريقي.
    A este respecto, la oficina de enlace del Centro de Derechos Humanos en Nueva York debería establecer sin demora los contactos necesarios con esos departamentos; UN وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛
    El PNUD ha seguido utilizando los fondos disponibles para comprar equipo no mortífero y equipo de comunicaciones para la policía nacional. UN وواصل البرنامج الإنمائي استخدام الأموال المتاحة لاقتناء التجهيزات غير المهلكة ومعدات الاتصالات اللازمة للشرطة الوطنية.
    En la reunión que celebramos con usted en Damasco, el 23 de junio de 2000, le expusimos el problema y usted nos prometió que realizaría las consultas necesarias en ese sentido. UN وكنا قد طرحنــا هذا الموضــوع معكم خـــــلال لقائنـــــا بكم في دمشـق بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2000، ووعدتم بإجراء الاتصالات اللازمة حوله.
    16. La mayoría de los países usuarios participantes carecen del equipo de comunicaciones necesario en sus SPOC. UN ٦١- معظم البلدان المستعملة المشاركة لا تمتلك معدات الاتصالات اللازمة في نقطة اتصال سارسات في كل منها.
    La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    La División mantendrá los contactos necesarios con las delegaciones, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales. UN وستجري الاتصالات اللازمة مع الوفود وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    La idea en que se basa parece ser que la sociedad civil dispone de los contactos necesarios para divulgar en cascada información pertinente hasta el nivel de base. UN ويبدو من ثم أن للمجتمع المدني الاتصالات اللازمة لنقل المعلومات ذات الصلة وتوصيلها إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Las mujeres tenían más dificultades para obtener asesoramiento y ayuda porque no tenían los contactos necesarios. UN وتشعر المرأة بصعوبة الحصول على المشورة والمساعدة لأنها تفتقر إلى الاتصالات اللازمة.
    :: La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes tendrá a su cargo la realización de los contactos necesarios con los organismos competentes para la ejecución del programa de acción. UN يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل.
    El Jefe de Observadores Militares estableció los contactos necesarios con el Mando de la Fuerza Multinacional y coordinó el despliegue de los equipos de observadores en sus zonas de operación. UN وأنشأ كبير المراقبين العسكريين الاتصالات اللازمة مع قائد القوة المتعددة الجنسيات وقام بتنسيق وزع أفرقة المراقبين في منــاطق عملياتــها.
    La Alta Comisionada estableció los contactos necesarios con el Relator y su estudio se presentará en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia. UN وأجرت المفوضية الاتصالات اللازمة مع المقرر الخاص وستعرض الدراسة التي أعدتها على اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها اﻷولى.
    - Trabajará en estrecha colaboración con los expertos temáticos de la UNCTAD a fin de preparar en conjunto el material pedagógico correspondiente y establecer todos los contactos necesarios con especialistas técnicos y consultores en comercio internacional. UN :: العمل بتعاون وثيق مع خبراء الأونكتاد في مجال مواد التدريس بغية القيام معاً بإعداد المواد التعليمية ذات الصلة وإقامة جميع الاتصالات اللازمة بالأخصائيين التقنيين والخبراء الاستشاريين في التجارة الدولية؛
    134. La Conferencia pidió al Secretario General que estableciera los contactos necesarios que considerase oportunos con los jefes de Estados y gobiernos y los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros para garantizar el desembolso puntual de las cuotas anuales y el pago de las cuotas atrasadas. UN دعا المؤتمر الأمين العام إلى إجراء الاتصالات اللازمة حسبما يراه مناسباً مع قادة الدول والحكومات، وكذا مع وزراء الخارجية في الدول الأعضاء لضمان دفع المساهمات في وقتها وتسديد المتأخرات.
    4. Pide al Secretario General que establezca los contactos necesarios con el Banco Islámico de Desarrollo a fin de obtener su asistencia en los proyectos de desarrollo de la comunidad musulmana turca de Chipre; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع البنك الاسلامي للتنمية بغية التماس السبل والوسائل اللازمة لكي يقدم البنك مساعدته للمشاريع الانمائية لطائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك؛
    c) Atender la solicitud de espacio de oficinas de la UNFICYP para realizar los contactos necesarios a este respecto. UN )ج( تلبية طلب قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتوفير مرافق مكتبية ﻹجراء الاتصالات اللازمة في هذا الشأن؛
    Se han transferido fondos al Ministerio para ayudarle a realizar diversas actividades, por ejemplo la compra de vehículos y de equipo de comunicaciones para un programa de reasentamiento para desplazados internos. UN ١٧ - حولت هذه المبالغ إلى الوزارة لمساعدتها على الاضطلاع بأنشطتها المختلفة، التي من قبيل شراء المركبات ومعدات الاتصالات اللازمة لبرنامج مخصص ﻹعادة توطين المشردين داخليا.
    Se solicita un crédito de 229.100 dólares para comunicaciones comerciales (226.500 dólares) y adquisición de equipo de comunicaciones para los nuevos puestos (2.600 dólares). UN 386- رصد اعتماد قدره 100 229 دولار للاتصالات التجارية (500 226 دولار) واقتناء معدات الاتصالات اللازمة للوظائف الجديدة (600 2 دولار).
    6. Establecer un fondo árabe para prestar asistencia al Sudán en el desarrollo del sur, al que los Estados miembros contribuirán de conformidad con su estatuto; y pedir al Secretario General que celebre las consultas necesarias a fin de movilizar los recursos necesarios para el fondo; UN 6 - إنشاء الصندوق العربي لدعم السودان لتنمية جنوبه، تساهم فيه الدول الأعضاء وفقا لنظامه الأساسي، والطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة لحشد الموارد اللازمة لهذا الصندوق.
    El Gobierno de Alemania ha facilitado el equipo de comunicaciones necesario; el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha proporcionado equipo de oficina y ha prestado un amplio apoyo en materia de formación. UN وقامت حكومة ألمانيا بتوفير معدات الاتصالات اللازمة التي تمس إليها الحاجة؛ وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير المعدات المكتبية فضلا عن الدعم في مجال التدريب على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus