ii) Aumento del número de países que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales | UN | ' 2` زيادة في عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
ii) Aumento del número de Estados miembros de la CESPAP que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
ii) Aumento del número de Estados miembros de la CESPAP que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية |
Ha reconocido esta obligación en numerosos pactos mundiales, incluida la Declaración del Milenio. | UN | وقد تم التسليم بحتمية ذلك في عدد من الاتفاقات العالمية بما في ذلك إعلان الألفية. |
El documento debía esbozar más pautas generales de política en favor de los niños, más que reiterar acuerdos globales sobre sectores sociales concretos. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها. |
Esto se aplica a los acuerdos mundiales, regionales y bilaterales, ya sean política o jurídicamente vinculantes. | UN | وهذا ينطبق على الاتفاقات العالمية واﻹقليميـة والثنائيـة سـواء كانـت ملزمـة سياسيـا أو قانونيا. |
Los acuerdos mundiales para promover el desarrollo sostenible y reducir los gases de efecto invernadero siguen sin aplicarse en su mayor parte. | UN | ولم يجر بعد تنفيذ معظم الاتفاقات العالمية المعنية بتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض غازات الدفيئة. |
Aplicación de los acuerdos mundiales ratificados | UN | تنفيذ الاتفاقات العالمية المصدق عليها |
Aplicación de los acuerdos mundiales ratificados | UN | تنفيذ الاتفاقات العالمية المصدق عليها |
Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. | UN | تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية. |
Puede significar la prestación de apoyo para definir las consecuencias operacionales de los acuerdos mundiales para la capacidad nacional. | UN | ومن بين هذه الأشكال تقديم الدعم في مجال تحديد ما تعنيه الاتفاقات العالمية من الناحية التنفيذية للقدرات الوطنية. |
Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
Actualmente son más de 50 los acuerdos mundiales y regionales sobre la lucha contra el lavado de dinero. | UN | وقد بلغ الآن عدد الاتفاقات العالمية والإقليمية لمكافحة غسل الأموال أكثر من خمسين اتفاقا. |
El análisis de las actividades en los países a que se hace referencia supra confirma la relación que existe entre los acuerdos mundiales y las prioridades de los países. | UN | إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية. |
Algunos Estados lo consideran un principio, mientras que los acuerdos mundiales se refieren a " medidas " de precaución. | UN | وتنظر بعض الدول إلى هذا التوجه باعتباره مبدأ، في حين تشير إليه الاتفاقات العالمية باعتباره تدبيرا تحوطيا. |
La mayoría de estos países han tratado de hacer esto por iniciativa propia y de cumplir con la responsabilidad que les corresponde en virtud de los compromisos que contrajeron en diversos pactos mundiales. | UN | وما فتئت معظم تلك البلدان تحاول إنجاز ذلك على أساس مبادراتها الذاتية والوفاء بالتعهدات التي قطعتها في مختلف الاتفاقات العالمية. |
El documento debía esbozar más pautas generales de política en favor de los niños, más que reiterar acuerdos globales sobre sectores sociales concretos. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها. |
Hemos adherido a todos los acuerdos universales multilaterales abiertos a mi país en esta esfera y participamos activamente en los empeños por fortalecer los acuerdos existentes y en la negociación de nuevos acuerdos. | UN | وقد انضممنا إلى جميع الاتفاقات العالمية المتعددة الأطراف المفتوحة لبلدي في هذا المجال، ونشارك بفعالية في السعي إلى الإنفاذ المجدد للاتفاقات السارية وفي التفاوض بشأن اتفاقات جديدة. |
Los componentes de todos los delitos terroristas definidos en las convenciones universales sobre el terrorismo están actualmente plenamente tipificados como delito en la legislación penal de la Federación de Rusia. | UN | وتجرّم التشريعات الجنائية للاتحاد الروسي الآن تجريما تاما عناصر جميع الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقات العالمية المتعلقة بالإرهاب. |
e) Prestar asistencia a los Estados miembros en la elaboración de posiciones y estrategias de negociación comunes y para que participen plenamente en los convenios mundiales relativos a los recursos hídricos; | UN | (هــ) مساعدة الدول الأعضاء على أن تكون لها مواقف واستراتيجيات تفاوضية مشتركة وعلى أن تشارك مشاركة كاملة في الاتفاقات العالمية المتعلقة بالمياه؛ |
Daría la posibilidad al FMAM de lograr su objetivo de " catalizar una respuesta colectiva y coordinada de los países en favor de... los acuerdos de ámbito mundial y regional [relativos a los productos químicos] " ; | UN | يمكن أن يضع مرفق البيئة العالمية في مركزاً يمكنه من تحقيق هدفه المتمثل في " حبس استجابة كلية ومنسقة من البلدان نحو ... الاتفاقات العالمية والإقليمية [المتعلقة بالمواد الكيميائية] " ؛ |