"الاتفاقات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acuerdos mundiales
        
    • pactos mundiales
        
    • acuerdos globales
        
    • acuerdos universales
        
    • convenciones universales
        
    • los convenios mundiales
        
    • los acuerdos de ámbito mundial
        
    • acuerdos en el plano mundial
        
    ii) Aumento del número de países que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales UN ' 2` زيادة في عدد البلدان المنضمة إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Aumento del número de Estados miembros de la CESPAP que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Aumento del número de Estados miembros de la CESPAP que se adhieren a acuerdos mundiales, regionales y subregionales UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Ha reconocido esta obligación en numerosos pactos mundiales, incluida la Declaración del Milenio. UN وقد تم التسليم بحتمية ذلك في عدد من الاتفاقات العالمية بما في ذلك إعلان الألفية.
    El documento debía esbozar más pautas generales de política en favor de los niños, más que reiterar acuerdos globales sobre sectores sociales concretos. UN والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها.
    Esto se aplica a los acuerdos mundiales, regionales y bilaterales, ya sean política o jurídicamente vinculantes. UN وهذا ينطبق على الاتفاقات العالمية واﻹقليميـة والثنائيـة سـواء كانـت ملزمـة سياسيـا أو قانونيا.
    Los acuerdos mundiales para promover el desarrollo sostenible y reducir los gases de efecto invernadero siguen sin aplicarse en su mayor parte. UN ولم يجر بعد تنفيذ معظم الاتفاقات العالمية المعنية بتعزيز التنمية المستدامة وتخفيض غازات الدفيئة.
    Aplicación de los acuerdos mundiales ratificados UN تنفيذ الاتفاقات العالمية المصدق عليها
    Aplicación de los acuerdos mundiales ratificados UN تنفيذ الاتفاقات العالمية المصدق عليها
    Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. UN تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية.
    Puede significar la prestación de apoyo para definir las consecuencias operacionales de los acuerdos mundiales para la capacidad nacional. UN ومن بين هذه الأشكال تقديم الدعم في مجال تحديد ما تعنيه الاتفاقات العالمية من الناحية التنفيذية للقدرات الوطنية.
    Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. UN ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة.
    Actualmente son más de 50 los acuerdos mundiales y regionales sobre la lucha contra el lavado de dinero. UN وقد بلغ الآن عدد الاتفاقات العالمية والإقليمية لمكافحة غسل الأموال أكثر من خمسين اتفاقا.
    El análisis de las actividades en los países a que se hace referencia supra confirma la relación que existe entre los acuerdos mundiales y las prioridades de los países. UN إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية.
    Algunos Estados lo consideran un principio, mientras que los acuerdos mundiales se refieren a " medidas " de precaución. UN وتنظر بعض الدول إلى هذا التوجه باعتباره مبدأ، في حين تشير إليه الاتفاقات العالمية باعتباره تدبيرا تحوطيا.
    La mayoría de estos países han tratado de hacer esto por iniciativa propia y de cumplir con la responsabilidad que les corresponde en virtud de los compromisos que contrajeron en diversos pactos mundiales. UN وما فتئت معظم تلك البلدان تحاول إنجاز ذلك على أساس مبادراتها الذاتية والوفاء بالتعهدات التي قطعتها في مختلف الاتفاقات العالمية.
    El documento debía esbozar más pautas generales de política en favor de los niños, más que reiterar acuerdos globales sobre sectores sociales concretos. UN والغرض من هذه الوثيقة هو إبراز المبادئ التوجيهية للسياسات العامة المتعلقة بالطفل بدلا من إعادة صياغة الاتفاقات العالمية المعنية بقطاعات اجتماعية بعينها.
    Hemos adherido a todos los acuerdos universales multilaterales abiertos a mi país en esta esfera y participamos activamente en los empeños por fortalecer los acuerdos existentes y en la negociación de nuevos acuerdos. UN وقد انضممنا إلى جميع الاتفاقات العالمية المتعددة الأطراف المفتوحة لبلدي في هذا المجال، ونشارك بفعالية في السعي إلى الإنفاذ المجدد للاتفاقات السارية وفي التفاوض بشأن اتفاقات جديدة.
    Los componentes de todos los delitos terroristas definidos en las convenciones universales sobre el terrorismo están actualmente plenamente tipificados como delito en la legislación penal de la Federación de Rusia. UN وتجرّم التشريعات الجنائية للاتحاد الروسي الآن تجريما تاما عناصر جميع الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    e) Prestar asistencia a los Estados miembros en la elaboración de posiciones y estrategias de negociación comunes y para que participen plenamente en los convenios mundiales relativos a los recursos hídricos; UN (هــ) مساعدة الدول الأعضاء على أن تكون لها مواقف واستراتيجيات تفاوضية مشتركة وعلى أن تشارك مشاركة كاملة في الاتفاقات العالمية المتعلقة بالمياه؛
    Daría la posibilidad al FMAM de lograr su objetivo de " catalizar una respuesta colectiva y coordinada de los países en favor de... los acuerdos de ámbito mundial y regional [relativos a los productos químicos] " ; UN يمكن أن يضع مرفق البيئة العالمية في مركزاً يمكنه من تحقيق هدفه المتمثل في " حبس استجابة كلية ومنسقة من البلدان نحو ... الاتفاقات العالمية والإقليمية [المتعلقة بالمواد الكيميائية] " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus