Poco tiempo después de la reunión celebrada entre los Presidentes del Sudán y de Egipto, se celebraron reuniones de los jefes de las fuerzas de seguridad y de los ministros del interior de los dos países. | UN | ولم تلبث أن أعقبت الاجتماع المعقود بين رئيسي السودان ومصر اجتماعات بين رئيسي قوى اﻷمن ثم بين وزيري داخلية البلدين. |
la reunión celebrada en Bucarest había brindado la oportunidad de examinar los logros obtenidos en el pasado y también de estudiar las nuevas formas de colaboración. | UN | وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل. |
la reunión celebrada en Bucarest había brindado la oportunidad de examinar los logros obtenidos en el pasado y también de estudiar las nuevas formas de colaboración. | UN | وذكر أن الاجتماع المعقود في بوخارست أتاح الفرصة لاستعراض منجزات الماضي فضلا عن استعراض أشكال التعاون في المستقبل. |
Seguimiento de la reunión con cooperantes para el sector agropecuario | UN | متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح القطاع الزراعي |
Esta sesión, celebrada en el marco de la Asamblea General, es una oportunidad para hacer un breve examen y establecer algunos nuevos objetivos. | UN | وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة. |
Hemos aprobado importantes lineamientos sobre lavado de dinero en la reunión celebrada en la ciudad de Buenos Aires en diciembre de 1995. | UN | فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000، |
Lamentando que no haya habido progresos durante la reunión celebrada en Londres el 28 de junio de 2000 entre las partes, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم أثناء الاجتماع المعقود بين الطرفين في لندن في 28 حزيران/يونيه 2000، |
Acta de la reunión celebrada entre la secretaría del Grupo de Observación de la Tierra y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | محضر الاجتماع المعقود بين أمانة الفريق المختص برصد الأرض ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة |
Por ejemplo, la reunión celebrada en Ginebra para conmemorar el 60º aniversario de la Comisión podría convertirse en una tradición anual. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يصبح الاجتماع المعقود في جنيف للاحتفاء بالذكرى الستين للجنة تقليداً سنوياً. |
en la reunión, celebrada en Quito en 2007, se debatió un plan de acción conjunto para fortalecer la colaboración respecto de la Declaración y el Segundo Decenio. | UN | وفي الاجتماع المعقود في كيتو في عام 2007، نوقشت خطة عمل مشتركة لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالإعلان والعقد الثاني. |
Esto se puso claramente de manifiesto en la reunión celebrada en Viena del 12 al 14 de febrero. | UN | وتجلى هذا الواقع في الاجتماع المعقود في فيينا من ٢١ إلى ٤١ شباط/فبراير. |
A continuación celebré una serie de consultas bilaterales con las delegaciones de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, durante las cuales les transmití las opiniones expresadas en la reunión celebrada con las delegaciones que habían hecho propuestas concretas. | UN | وبعد ذلك عقدت سلسلة من المشاورات الثنائية مع وفود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نقلت إليها في أثنائها اﻵراء التي طرحت في الاجتماع المعقود مع الوفود التي طرحت مقترحات محددة. |
La contraparte iraquí convino en que el tamaño de las lentes explosivas se había determinado en la reunión celebrada el 12 de enero de 1991. | UN | ٨١ - ووافق النظيـر العـراقي علـى أن حجم العدسات الانفجارية قد تحدد في الاجتماع المعقود في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
La Presidencia del Grupo de los Ocho informará al Gobierno de China sobre los resultados de la reunión celebrada el día de la fecha. | UN | ٤ - ستبلغ رئاسة مجموعة الثماني الحكومة الصينية بنتائج الاجتماع المعقود اليوم. |
En la reunión celebrada en Denpasar, la UNTAET e Indonesia también convinieron en facilitar dicha reconciliación. | UN | واتفقت أيضا إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع إندونيسيا في الاجتماع المعقود في دينسابار على تيسير هذه المصالحة. |
Seguimiento de la reunión con cooperantes para el sector telecomunicaciones | UN | متابعة الاجتماع المعقود مع الجهات المتعاونة لصالح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية |
A/57/PV.80 Sesión celebrada el 29 de enero de 2003, a las 10.00 horas [F] | UN | A/57/PV.80 الاجتماع المعقود في 29 كانون الثاني/يناير 2003، الساعة 00/10 [باللغة الفرنسية] |
La Subcomisión había realizado avances considerables en el examen de los documentos presentados por Australia al término de la sesión entre períodos de sesiones. | UN | وقد أحرزت اللجنة الفرعية تقدما كبيرا في بحثها للطلب الأسترالي باقتراب نهاية الاجتماع المعقود بين الدورتين. |
reunión convocada de conformidad con el párrafo 3 del artículo 61 del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995 | UN | الاجتماع المعقود عمـــلاً بالفقرة ٣ مــــن المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ |
El Comité de Inversiones respaldó ese enfoque en su reunión celebrada el 10 de mayo de 2010. | UN | وقد وافقت لجنة الاستثمارات على هذا النهج في الاجتماع المعقود في 10 أيار/مايو 2010. |
En este sentido, expresamos nuestro pleno apoyo al proceso diplomático en curso y nuestra satisfacción por los primeros resultados de este proceso en la reunión que tuvo lugar en Ginebra el pasado 8 de septiembre. | UN | وفي هــذا الصــدد، نعرب عن تأييدنا التام للعملية الدبلوماسية الجاريــة حاليا، وعن ارتياحنا لنتائجها اﻷولية التي تم التوصل إليها في الاجتماع المعقود في جنيـــف يوم ٨ أيلول/ سبتمبـر الماضي. |
Durante la reunión que celebraron el 2 de junio, los dirigentes analizaron también la cuestión de la revitalización de los comités técnicos, la adopción de posibles medidas de fomento de la confianza y otras cuestiones sustantivas relacionadas con distintos capítulos de la negociación. | UN | وخلال الاجتماع المعقود في 2 حزيران/ يونيه، ناقش الزعيمان أيضا تنشيط اللجان التقنية، والتدابير المحتملة لبناء الثقة، وغيرها من المسائل الفنية المتصلة بمختلف جوانب التفاوض. |
a la reunión entre los dos Presidentes seguirían en breve reuniones de los jefes de las fuerzas de seguridad y, posteriormente, de los Ministros del Interior. | UN | وسيتبع هذا الاجتماع المعقود بين الرئيسين، في وقت قريب، اجتماعات بين رئيسي قوات اﻷمن ثم بين وزيري داخلية البلدين. |
18. Durante la reunión celebrada en Bagdad en febrero de 1994, el Iraq informó a la Comisión sobre los resultados del seminario que había celebrado con funcionarios iraquíes de categoría superior que anteriormente habían participado en el programa de armas químicas. | UN | ١٨ - وخلال اﻹجتماع المعقود في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤، أبلغ العراق اللجنة بنتائج الحلقة الدراسية التى عقدها لكبار الموظفين العراقيين الذين شاركوا فيما سبق في برنامج اﻷسلحة الكيميائية. |