Los requisitos para ocupar puestos directivos se revisan con regularidad a fin de planificar y gestionar el proceso de selección en el momento oportuno. | UN | وتجرى مراجعة شروط الاضطلاع بالمهام القيادية بصورة منتظمة من أجل تخطيط وإدارة عملية الاختيار في الوقت المناسب. |
El Comité Consultivo anunciará los resultados del proceso de selección en la semana siguiente y solicitará la confirmación de un compromiso financiero por parte de los gobiernos interesados. | UN | وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي. |
:: La libertad de elección en todas las etapas de la vida no debe estar condicionada por factores económicos, culturales o de ninguna otra índole; | UN | :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل. |
Como personas que vivimos en países con altas emisiones per cápita, estamos haciendo la elección en nombre de los demás. | TED | كأشخاص يعيشون في بلدان مع نسبة انبعاثات عالية لكل فرد، نحن نقوم بهذا الاختيار في صالح الآخرين أيضا. |
A continuación la secretaría analiza y resume en un cuadro con arreglo a los criterios de selección el formulario de solicitud completo para facilitar la labor de la Junta. | UN | وتقوم الأمانة بعد ذلك بتلخيص استمارة الطلب المستكمل وتحليلها وفقا لمعايير الاختيار في شكل رسم بياني لتسهيل عمل المجلس. |
Se ha introducido un tablón de anuncios electrónico para facilitar información mensual sobre las decisiones en materia de selección de personal en toda la Secretaría. | UN | وقد أُعدت نشرة إلكترونية لتوفير المعلومات عن قرارات الاختيار في جميع وحدات الأمانة شهريا. |
La OSSI no pudo determinar cómo se incorporan actualmente las consecuencias y resultados en las decisiones sobre la selección del personal en los diversos niveles de la Organización. | UN | ولم يكن في مقدور المكتب تحديد الكيفية التي يتم بها حاليا إرفاق هذه الآثار والنتائج بقرارات الاختيار في مختلف المستويات داخل المنظمة. |
Se convino en que, en vista de las consideraciones expuestas, también en este caso sería posible alcanzar un consenso acerca de la actualización del método de selección en los instrumentos sobre PIFP. | UN | واتُّفق على أنه سيكون من الممكن تحقيق توافق للآراء بشأن تحديث أسلوب الاختيار في صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص في ضوء المسائل الموضحة أعلاه. |
No obstante, en esos casos tienen que explicar la razón para esa selección en el formulario P.104/A. | UN | بيد أن عليها، في هذه الحالات، أن تعلل سبب هذا الاختيار في النموذج P.104/A. |
Con arreglo al sistema de selección de personal, los jefes de departamento y de oficina son los responsables de la selección del personal sobre la base de los méritos y las competencias, así como de la gestión del proceso de selección en sus respectivas entidades, y deben rendir cuentas al respecto ante el Secretario General. | UN | ويُخضع نظام اختيار الموظفين رؤساء الإدارات والمكاتب للمساءلة أمام الأمين العام، سواء عن اختيار الموظفين استنادا إلى الجدارة والكفاءات أو عن الطريقة التي تجري بها عملية الاختيار في هيئاتهم التنظيمية. |
También debería agilizarse el proceso de selección en la Sede mediante el establecimiento de un comité permanente de selección y una red de centros de coordinación dentro de las diversas entidades que participaban en el proceso de visto bueno técnico. | UN | ويتعين أيضا تبسيط عملية الاختيار في المقر من خلال إنشاء لجنة اختيار دائمة وشبكة من مراكز التنسيق داخل الكيانات المختلفة المشاركة في عملية التصفية الفرز التقنية. |
31. El Presidente y los miembros de la Junta dieron las gracias a los participantes por su apoyo e informaron sobre los resultados del proceso de selección en ese período de sesiones. | UN | 31- وشكر الرئيس وأعضاء المجلس المشاركين على دعمهم وأحاطوهم علماً بنتيجة عملية الاختيار في هذه الدورة. |
2.29 El objetivo de los programas de planificación de la familia debe ser crear la mayor libertad posible de elección en cuanto a la procreación. | UN | ٢٩-٢ يجب أن يكون الهدف من تنظيم اﻷسرة هو إقرار أوسع نطاق ممكن لحرية الاختيار في شؤون اﻹنجاب. |
7.10 El objetivo de los programas de planificación de la familia debe ser establecer la mayor libertad posible de elección en lo relativo a la procreación. | UN | ٧-١٠ يجب أن يكون الهدف من برامج تنظيم اﻷسرة إتاحة أوسع قدر ممكن من حرية الاختيار في مسائل اﻹنجاب. |
El Comité insta al Gobierno a que promueva la información, la educación y la orientación a fin de destacar el principio de la elección en materia de reproducción e incrementar la responsabilidad de los hombres a ese respecto. | UN | وهي تحث الحكومة على تعزيز اﻹعلام والتثقيف واﻹرشاد بغية التأكيد على مبدأ الاختيار في مجال اﻹنجاب وزيادة مسؤولية الذكور في هذا الصدد. |
El Comité insta al Gobierno a que promueva la información, la educación y la orientación a fin de destacar el principio de la elección en materia de reproducción e incrementar la responsabilidad de los hombres a ese respecto. | UN | وهي تحث الحكومة على تعزيز اﻹعلام والتثقيف واﻹرشاد بغية التأكيد على مبدأ الاختيار في مجال اﻹنجاب وزيادة مسؤولية الذكور في هذا الصدد. |
A continuación la secretaría analiza y resume en un cuadro con arreglo a los criterios de selección el formulario de solicitud completo para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. | UN | وبعد ذلك تقوم الأمانة بتلخيص، وتحليل، نموذج الطلب المستكمل وفقا لمعايير الاختيار في شكل رسم بياني لتسهيل عمل مجلس الأمناء. |
Las reglas aplicables a cada procedimiento de selección se establecerán en la petición de ofertas. | UN | وسترد القواعد الواجبة التطبيق في إجراءات الاختيار في طلبات الاقتراحات. |
Esta situación explica en parte por qué hay relativamente pocas mujeres directoras de establecimientos de enseñanza, ya que la selección para esos puestos se basa esencialmente en la antigüedad en el servicio. | UN | وهذا يوضح جزئيا سبب قلة عدد مديرات المدارس نسبيا بالنظر إلى أن الاختيار في هذا المنصب يستند أساسا إلى الأقدمية في الخدمة. |
Una salvaguardia importante de la buena observancia de las normas que rigen el procedimiento de selección es que los ofertantes puedan interponer recurso contra las medidas adoptadas por la entidad contratante en contravención de dichas normas o de los derechos de los ofertantes. | UN | وتتمثل إحدى الضمانات المهمة للتقيد السليم بالقواعد الناظمة لعملية الاختيار في أن يخول مقدمو العروض حق التماس إعادة النظر فيما تأتيه السلطة المتعاقدة من تصرفات تخل بتلك القواعد أو بحقوق مقدمي العروض. |