"الاستخدام المستدام لموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso sostenible de los recursos
        
    • utilización sostenible de los recursos
        
    • uso sostenible de recursos
        
    • explotación sostenible de los recursos
        
    • el aprovechamiento sostenible de los recursos de
        
    • el uso sostenible de
        
    Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas al uso sostenible de los recursos de tierras. UN ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.
    Por lo tanto, el Gobierno chino otorga gran importancia al uso sostenible de los recursos pesqueros. UN ولذلك، فإن الحكومة الصينية تعلق أهمية كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد الصيد.
    La ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. UN ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها.
    El Gobierno de Mauricio también ha comenzado planes y programas encaminados a velar por la utilización sostenible de los recursos nacionales para el desarrollo. UN وقد شرعت حكومة موريشيوس أيضا في خطط وبرامج تهدف إلى ضمان الاستخدام المستدام لموارد البلد ﻷغراض التنمية.
    2. Toma nota de los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas por asegurar el acceso a la energía para todos y proteger el medio ambiente mediante el uso sostenible de recursos energéticos tradicionales, tecnologías menos contaminantes y fuentes de energía más nuevas; UN 2 - تحيط علما بجهود منظومة الأمم المتحدة للعمل في سبل ضمان حصول الجميع على الطاقة ولحماية البيئة من خلال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة التقليدية ولتكنولوجيات أنظف ومصادر أجدد للطاقة()؛
    Esa labor comprende la promoción de la explotación sostenible de los recursos pesqueros, la reducción de los efectos ambientales y sobre la diversidad biológica derivados de la acuicultura, el análisis de las tendencias en el desarrollo de la acuicultura y la presentación de informes en la materia y la asistencia en la adopción de decisiones para el desarrollo sostenible de la acuicultura. UN ويتضمن هذا العمل تعزيز الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك، وتقليل آثار تربية المائيات على البيئة وعلى التنوع البيولوجي، وتحليل الاتجهات في تنمية تربية المائيات والإبلاغ عنها، والمساعدة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة لتربية المائيات.
    - El fortalecimiento de los componentes de investigación y desarrollo para el aprovechamiento sostenible de los recursos de tierras secas. UN - تعزيز عناصر البحوث والتنمية من أجل الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الجافة.
    Los problemas de las actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la capacidad excesiva son tan graves para el uso sostenible de los recursos marinos vivos que es urgente abordarlos a nivel mundial. UN أصبحت مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط تشكل خطورة كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد البحار الحية إلى درجة حيث من الملح التصدي لها عالميا.
    Los recursos de tierras comprenden el uso sostenible de los recursos de clima, el agua, el suelo, las formas fisiográficas y la vegetación, y la armonización del uso productivo con la conservación. UN فالموارد من اﻷراضي تشمل الاستخدام المستدام لموارد المناخ والمياه والتربة وتشكيلات اﻷراضي والكساء النباتي، وتجمع في ذلك بين الاستخدام الانتاجي والحفظ.
    Por consiguiente, el Canadá tiene un firme interés en velar por el uso sostenible de los recursos oceánicos y en reducir los riesgos de degradación de los océanos. UN وتبعا لذلك، فإن لكندا مصلحة قوية في كفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات وفي تقليل الأخطار الناجمة عن تدهور المحيطات.
    ix) Ampliar la difusión y la adopción de prácticas, productos y tecnologías seguros y basados en la ciencia que mejoren el uso sostenible de los recursos de tierras, teniendo en cuenta las condiciones locales; UN ' 9` التوسع في نشر واستخدام الممارسات المأمونة القائمة على العلم، واستخدام المنتجات والتكنولوجيات التي تعزز الاستخدام المستدام لموارد الأرض مع مراعاة الظروف المحلية؛
    Tal régimen resultaba esencial para mantener la paz y la seguridad internacionales y para garantizar el uso sostenible de los recursos oceánicos, la navegación y la protección del medio marino. UN وأضاف أن وجود مثل هذا النظام ضروري لصون السلام والأمن الدوليين، وضروري كذلك للملاحة ولكفالة الاستخدام المستدام لموارد المحيطات، وحماية البيئة البحرية.
    En segundo lugar, en el próximo lustro deberá asignarse alta prioridad a promover el uso sostenible de los recursos forestales y la conservación de los bosques, en particular de la diversidad biológica de los mismos. UN ثانيا، فيما يتعلق بالغابـات، فإن تعزيـز الاستخدام المستدام لموارد الغابــات والحفاظ عليها - ولا سيما التنوع الاحيائي للغابات - يجب أن تعطى له أولويــة أساسية في اﻷعوام الخمسة القادمة.
    Un asunto de primordial inquietud para los pequeños Estados insulares, aunque también para el resto del mundo, es la utilización sostenible de los recursos mundiales. UN أما القضية التي تحتل مكانا مركزيا في اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة فهي الاستخدام المستدام لموارد العالم.
    Debido a la atención que prestamos al tema, estamos procurando la protección y la utilización sostenible de los recursos de la cuenca del Danubio y del Mar Negro, así como de las zonas montañosas, con una expansión significativa de las áreas protegidas. UN وإننا نولي الاهتمام اللازم لحماية وضمان الاستخدام المستدام لموارد حوض الدانوب والبحر اﻷسود، فضلا عن المناطق الجبلية، ونتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن ذلك من خلال توسيع كبير للمناطق المحمية.
    La utilización sostenible de los recursos hídricos dependerá de una mayor participación de hombres y mujeres. UN 25- يعتمد الاستخدام المستدام لموارد المياه على مشاركة الرجال والنساء على حد سواء بطريقة محسنة.
    Ofrece la posibilidad de promover el desarrollo económico y social mediante la diversificación y expansión de las oportunidades para la utilización sostenible de los recursos forestales. UN وتوفر اللامركزية فرصا لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال تنويع فرص الاستخدام المستدام لموارد الغابات وتوسيع نطاقها.
    Por ejemplo, el Código, así como otros instrumentos e iniciativas internacionales conexos, alienta a los países a que se ocupen de la utilización sostenible de los recursos pesqueros. UN فعلى سبيل المثال، تشجع المدونة، وكذلك مبادرات وصكوك دولية ذات صلة أخرى، البلدان على تبني الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك.
    2. Observa los esfuerzos desplegados por el sistema de las Naciones Unidas por asegurar el acceso a la energía para todos y proteger el medio ambiente mediante el uso sostenible de recursos energéticos tradicionales, tecnologías menos contaminantes y fuentes de energía más nuevas; UN 2 - تلاحظ جهود منظومة الأمم المتحدة للعمل على ضمان حصول الجميع على الطاقة ولحماية البيئة عن طريق الاستخدام المستدام لموارد الطاقة التقليدية ولتكنولوجيات أنظف ومصادر أجدد للطاقة()؛
    Asimismo, se acordó un plan de acción global destinado a aumentar el nivel global de ordenación de la pesca a fin de garantizar la explotación sostenible de los recursos pesqueros en la región y optimizar el beneficio resultante de la adopción de prácticas de pesca responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على خطة عمل شاملة الغر ض منها هو الارتفاع بالمستوى العام لإدارة مصائد الأسماك لضمان الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك في المنطقة والاستفادة القصوى من اعتماد ممارسات الصيد المسؤولة.
    c) El fortalecimiento de los componentes de investigación y desarrollo para el aprovechamiento sostenible de los recursos de tierras secas. UN (ج) تعزيز عناصر البحث والتطوير من أجل الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الجافة.
    Se esperaba así que la propiedad individual asegurase el uso sostenible de las praderas. UN إذ كان المأمول أن تكفل الحيازة الفردية الاستخدام المستدام لموارد الأراضي الرعوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus