"الاستقلالية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autonomía en
        
    • independencia en
        
    • independencia del
        
    • independencia de
        
    • autonomía de
        
    • autonomía para
        
    • independencia para
        
    • concesión de autonomía a
        
    • mantener la independencia
        
    La delegación del Perú estima necesario otorgar al Secretario General una mayor autonomía en la administración de los recursos. UN ويرى وفد بيرو أنه من المهم أن يُمنح الأمين العام المزيد من الاستقلالية في إدارة الموارد.
    Detrás de la elección del trabajo distribuido está el deseo de otorgar a las personas autonomía en su trabajo. TED استنادًا لقرار تبني نظام العمالة الموزعة، توجد رغبة في منح الناس الاستقلالية في كيفية أداء عملهم.
    La definición debe también subrayar la importancia de la autonomía en la determinación de si el acto en cuestión es puramente unilateral. UN فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً.
    Si la autonomía se consideraba indispensable para la independencia en la investigación, la recaudación y uso de fondos y la contratación de personal, el Instituto en general no ha logrado estos objetivos. UN وعلى افتراض أن الاستقلال الذاتي للمعهد كان يعتبر أساسيا لممارسة الاستقلالية في الأبحاث وجمع الأموال واستخدامها وفي تعيين الموظفين، فإن المعهد لم يحقـق بوجه عام هذه الأهداف.
    El Organismo goza de total independencia en el ejercicio de sus funciones. UN وتملك الهيئة كامل الاستقلالية في أداء مهامها.
    El acuerdo con el ICCC tiene por objetivo facilitar la independencia del proceso de supervisión de las prácticas. UN ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد.
    En las Reglas sobre Procedimiento y sobre pruebas se dispone que el Presidente del Tribunal tiene autoridad sobre el Secretario y se confiere al Fiscal independencia de decisiones. UN وتعطي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات رئيس المحكمة سلطة على المسجل وتتيح للمدعي العام الاستقلالية في قراراته.
    Para promover la igualdad de género debemos habilitar a las mujeres para que tengan una mayor autonomía en sus vidas. UN ومن أجل تشجيع المساواة بين الجنسين نحتاج إلى توفير الفرص اللازمة للنساء، بإعطائهن المزيد من الاستقلالية في حياتهن.
    Se concede una gran autonomía en ese contexto a los Representantes y los Jefes de Operaciones de la ONUDI. UN ويتاح لممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها مستوى عال من الاستقلالية في هذا السياق.
    El establecimiento en el país de competencias técnico-científicas en el área espacial, que haga posible su actuación en un marco de autonomía en la materia y su integración activa a la Comunidad Espacial Internacional a través de impulsar: UN إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي:
    Desde entonces, el CCI ha tenido considerable autonomía en cuestiones administrativas debido a que el Secretario General ha delegado autoridad en el Director Ejecutivo del Centro. UN ومنذ ذلك الحين، ومركز التجارة الدولية يتمتع بدرجة عالية من الاستقلالية في المسائل اﻹدارية عن طريق تفويض اﻷمين العام السلطة إلى المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية.
    555. Algunos miembros apoyaron la decisión del Relator Especial de no incluir el concepto de " autonomía " en la definición propuesta del acto unilateral. UN 555- وأيد بعض الأعضاء القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بعدم الإشارة إلى مفهوم " الاستقلالية " في التعريف المقترح للفعل الانفرادي.
    Así, según uno de ellos, la necesidad de excluir de la definición los actos vinculados a determinados regímenes jurídicos, como los actos vinculados al derecho de los tratados, hacía necesario incluir el concepto de autonomía en la definición. UN فطبقا لأحد الآراء، يلزم الإشارة إلى مفهوم الاستقلالية في التعريف لإمكان استبعاد الأفعال المتصلة ببعض النظم القانونية الخاصة، مثل الأفعال المتصلة بقانون المعاهدات.
    3. Los fiscales actuarán con independencia en el desempeño de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. UN 3 - يراعي المدّعيان الاستقلالية في أداء مهامهما، ولا يجوز لهما قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    3. Los fiscales actuarán con independencia en el desempeño de sus funciones y no recabarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno u otra fuente. UN 3 - يراعي المدّعيان الاستقلالية في أداء مهامهما، ولا يجوز لهما قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    El Sr. Bhagwati dice que es difícil conocer todos los factores que pueden influir en la independencia en un caso particular, y que bastaría con indicar que las consideraciones políticas no deben influir en los jueces. UN 48 - السيد باغواتي: قال إنه سيكون من الصعب تحديد جميع العوامل التي يمكن أن تؤثر على الاستقلالية في قضية معينة. وقد تكفي الإشارة إلى ضرورة عدم تأثر القضاة بالاعتبارات السياسية.
    Quizá se requiera cierta independencia en los mandatos de los organismos que favorezca la descentralización y el pluralismo, pero eso es algo que estimo que los Estados Miembros tendrán que examinar. UN وتوجد حجة للسماح بشيء من الاستقلالية في ولايات الوكالات واللامركزية والتعددية، ولكن هذا شيء أعتقد أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تناقشه.
    Recomienda además que se garantice la independencia del proceso de designación y del funcionamiento de la Procuraduría Nacional de Derechos Humanos. UN وتوصي كذلك بضمان الاستقلالية في تعيين أمين المظالم لحقوق الإنسان وتفعيل دوره.
    Resulta importante que la Corte, como foro jurídico incipiente, imparta justicia con independencia de una forma equitativa y equilibrada para contribuir a la creación de un sólido sistema de justicia penal internacional. UN ومن المهم أن تحرص المحكمة الجنائية الدولية، بوصفها محفلا قانونيا وليدا، على توخي الاستقلالية في تطبيقها للعدالة بنزاهة وإنصاف لتسهم في إقامة نظام دولي وطيد للعدالة الجنائية.
    Este fondo se estableció para proporcionar a estos centros una mayor autonomía de manera que ayuden a las mujeres de las zonas donde realizan sus actividades. UN وقد أنشئ الصندوق بهدف منح المراكز مزيدا من الاستقلالية في مساعدة النساء محليا.
    El aumento de edad puede ir acompañado de una restricción de la autonomía para adoptar decisiones UN قد يصاحب التقدم في السن حد من الاستقلالية في اتخاذ القرارات
    Se debería reforzar la Oficina en términos presupuestarios y otorgarle mayor independencia para establecer sus propias necesidades presupuestarias. UN وينبغي تعزيز مكتب تقييم البرامج من حيث الميزانية المخصصة له ومنحه هامشا أوسع من الاستقلالية في تحديد احتياجاته المالية.
    17. La legislación de Nicaragua ha previsto desde hace tiempo la concesión de autonomía a las regiones indias del país. UN 17- ولقد نص قانون نيكاراغوا منذ مدة طويلة على الاستقلالية في المناطق الهندية من البلاد(10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus