El Protocolo permite que el Comité investigue por iniciativa propia las violaciones graves o sistemáticas de la Convención. | UN | كما يتيح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية. |
Asimismo, autoriza al Comité a investigar, por su propia iniciativa, violaciones graves o sistemáticas de la Convención. | UN | كما يتيح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية. |
Asimismo, autoriza al Comité a investigar, por su propia iniciativa, violaciones graves o sistemáticas de la Convención. | UN | كما يَسمح للجنة أن تحقق من تلقاء نفسها في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية. |
Principios marco para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios públicos por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el transcurso de iniciativas de lucha contra el terrorismo respaldadas por los Estados* | UN | المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدولة لمكافحة الإرهاب* |
En la sección principal, que figura en el capítulo III, el Relator Especial establece principios marco para garantizar el derecho a la verdad y el principio de rendición de cuentas por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, y formula recomendaciones a los Estados. | UN | ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول. |
82. Una delegación consideró que " violaciones graves o sistemáticas " era un criterio vago. | UN | 82- واعتبر أحد الوفود أن " الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية " عتبة غامضة. |
Las organizaciones no gubernamentales pueden también, en situaciones apropiadas, proporcionar información fidedigna sobre violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de las mujeres en relación con el mandato del Comité de realizar investigaciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية أيضا، في حالات مناسبة، تقديم معلومات موثوقة بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان للمرأة فيما يتصل بولاية اللجنة في إجراء تحقيق بموجب البروتوكول الاختياري. |
Teniendo presente la importancia del procedimiento de investigación previsto en el artículo 8 del Protocolo Facultativo, que permite al Comité iniciar una investigación en los casos de violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية إجراءات التحقيق بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، التي تمكن اللجنة من إجراء تحقيق في حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، |
De conformidad con el artículo 6 del Protocolo Facultativo, el Comité está facultado para investigar violaciones graves o sistemáticas de la Convención por un Estado parte. | UN | ووفقا للمادة 6 من البروتوكول الاختياري، تخول اللجنة إجراء تحريات في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها. |
El Protocolo Facultativo permite que las víctimas reclamen justicia por las violaciones de sus derechos en el plano internacional presentando comunicaciones individuales o solicitudes de investigación de violaciones graves o sistemáticas. | UN | وسوف يمكِّن البروتوكول الاختياري الضحايا من السعي إلى الانتصاف على الصعيد الدولي مقابل ما تعرضت لهم حقوقهم من انتهاكات، وذلك بتقديم بلاغات أو طلبات منفردة للتقصي عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية. |
a) Recepción de información. El órgano creado en virtud del tratado recibe información sobre violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos. | UN | (أ) تلقي المعلومات - تتلقى الهيئة المنشأة بموجب معاهدة معلومات عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان؛ |
15. Además, el Comité estima que es demasiado restrictivo limitar las comunicaciones colectivas a los casos de violaciones graves o sistemáticas de la Convención. | UN | 15- وفضلاً عن ذلك، ترى اللجنة أن جعل البلاغات الجماعية تقتصر على حالات الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية هو نهج تقييدي للغاية. |
El Protocolo establece un nuevo procedimiento de comunicaciones individuales y de comunicaciones interestatales con respecto a las violaciones de los derechos establecidos en la Convención y en sus Protocolos facultativos, así como un procedimiento de investigación para las violaciones graves o sistemáticas. | UN | وينص البروتوكول على إجراء جديد لتقديم الرسائل من الأفراد وتبادل الرسائل بين الدول بشأن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، بالإضافة إلى إجراء للتحري عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية. |
En virtud del artículo 8 del Protocolo Facultativo, el Comité también tiene competencia para investigar violaciones graves o sistemáticas de la Convención en los Estados partes durante el bienio 2012-2013. | UN | وكذلك، يخول البروتوكول الاختياري للجنة وفقا للمادة 8، إجراء تحريات في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية في الدول الأطراف في غضون فترة السنتين 2012-2013. |
Muchas delegaciones y ONG y muchos expertos, incluidos miembros del Comité, sostuvieron que la competencia del Comité para investigar violaciones graves o sistemáticas no debía ser opcional y pidieron que se eliminara toda posibilidad de aceptación o rechazo de dicho procedimiento por los Estados. | UN | ودفع العديد من الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء، بمن فيهم أعضاء من اللجنة، بأن اختصاص اللجنة بإجراء تحريات في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية يجب ألا يكون اختيارياً وطلبوا حذف أية إمكانية تتيح للدول اختيار قبول أو عدم قبول هذا الإجراء. |
Respecto de las cuestiones relativas al concepto de " información fiable " y la definición de " violaciones graves o sistemáticas " , respondieron que los criterios debían incluirse en el reglamento y basarse en la experiencia y jurisprudencia del Comité sobre el asunto. | UN | وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بمفهوم " المعلومات الموثوقة " ووصف " الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية " ، قدم أعضاء اللجنة ردّاً مفاده أن المعايير ينبغي أن تدرج في النظام الداخلي وأن تستند إلى تجربة اللجنة وسوابقها بشأن المسألة. |
III. Principios marco para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios públicos por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el transcurso de iniciativas de lucha contra el terrorismo respaldadas por los Estados 14 - 49 5 | UN | ثالثاً - المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب 14-49 5 |
En el informe también se establecen una serie de principios marco para garantizar el derecho a la verdad y el principio de rendición de cuentas por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, y se formulan recomendaciones a los Estados. | UN | ويحدِّد أيضاً سلسلة من المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول. |
III. Principios marco para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios públicos por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el transcurso de iniciativas de lucha contra el terrorismo respaldadas por los Estados | UN | ثالثاً- المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب |
1. violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos | UN | 1- الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان |