Noruega está preocupada especialmente por el manejo seguro y controlado del material fisionable que se ha utilizado para armas nucleares. | UN | ويساور النرويج قلق خاص حول سلامة التصرف بالمواد الانشطارية التي استخدمت ﻷغراض صنع اﻷسلحة والسيطرة عليها. |
Esta cantidad representa una parte muy importante de todo el material fisionable que se produjo con destino a dicho arsenal. | UN | ويمثل هذا الرقم جزءاً هاماً جداً من جميع المواد الانشطارية التي انتجت لهذا المخزون. |
A Noruega le preocupa particularmente la manipulación en condiciones de seguridad y control del material fisionable que se ha utilizado en armas. | UN | وتهتم النرويج اهتماما خاصاً بالتعامل اﻵمن والمُراقَب للمواد الانشطارية التي ما فتئت تستخدم ﻷغراض انتاج اﻷسلحة. |
Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. | UN | وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية. |
Como resultado de ello se han acumulado existencias considerables de materiales fisionables que ya no se necesitan para la defensa nacional. | UN | ونتج عن ذلك وجود مخزونات هامة من المواد الانشطارية التي لم تعد تعتبر ضرورية ﻷغراض الدفاع. |
También se examinó la cuestión de los materiales fisibles que no se pueden utilizar directamente en armas nucleares, como el uranio poco enriquecido (UPE) y los combustibles agotados. | UN | ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك. |
El segundo punto, relativo al material fisionable, que se plantea en ese programa ha sido acordado. | UN | والنقطة الثانية المتعلقة بالمواد الانشطارية التي أثيـرت في جـدول اﻷعمــال ذاك قد تمﱠت الموافقــة عليها. |
Entre los acontecimientos positivos en el proceso del desarme y la seguridad internacionales nos complace mencionar el tratado de cesación de la producción de material fisionable, que constituiría un aporte importante al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
Es necesario que abordemos en forma general toda la cuestión del material fisionable que puede ser utilizado en armamentos. | UN | ونحن بحاجة إلى معالجة شاملة لكل ميدان المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben concertar y aplicar acuerdos para someter al régimen de verificación del OIEA el material fisionable que haya dejado de ser necesario para fines militares. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Del mismo modo, como el proyecto de resolución de la India se refiere al material nuclear fisionable que se utiliza para fabricar bombas nucleares, decidimos concentrarnos sobre otro material radiactivo. | UN | وفي نفس السياق، نظرا لأن مشروع قرار الهند يتناول الموارد النووية الانشطارية التي تستخدم في صنع القنابل النووية، قررنا أن نركز على المواد المشعة الأخرى. |
v) confirmar que el material fisionable que se haya declarado voluntariamente excedente de resultas del desarme nuclear no se ha vuelto a utilizar en la fabricación de armas nucleares. | UN | `5` تأكيد أن المواد الانشطارية التي أُعلن طوعاً أنها زائدة عن الحاجة نتيجة لنزع السلاح النووي لم تُستخدم مرة أخرى في أغراض صنع الأسلحة النووية. |
Actualmente existen reservas de material fisionable que puede ser utilizado de diversas formas y podría serlo también en armas nucleares. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك احتياطيات من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها بطرق شتى، بما في ذلك في الأسلحة النووية. |
Mi delegación reitera su pedido de que se inicien, en la Conferencia de Desarme, negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable que pueda ser utilizado para la fabricación de artefactos nucleares explosivos. | UN | ويكرر وفد بلادي دعوته الموجهة إلى مؤتمر نزع السلاح للبدء بالمفاوضات حول عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع وسائل التفجير النووي. |
Por otra parte, con el desmantelamiento de las armas nucleares, los problemas de cómo eliminar el material fisionable que contienen —en particular, el plutonio— han sido objeto de una preocupación creciente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نظرا لتفكيك اﻷسلحة النووية، فإن المشاكل المتعلقة بوسائل التخلص من المواد الانشطارية التي تحتويها - البلوتونيوم بشكل خاص - أصبحت موضوعا مثيرا للقلق. |
También reconocemos la necesidad de determinar cuáles son las estrategias adecuadas para la gestión del material fisible que ha dejado de ser útil con fines de defensa. | UN | كما نعترف بالحاجة إلى تحديد الاستراتيجيات المناسبة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لﻷغراض الدفاعية. |
También confío en que nos acerque más al inicio de las negociaciones sobre el material fisible, que cuentan con el impulso de la comunidad internacional y a las que ésta concede una prioridad apremiante. | UN | وأملي ان تقربنا من بدء مفاوضات المواد الانشطارية التي يوجد بشأنها بالفعل أولوية دولية ودفعة لا مفر منها. |
Podrían incluso ir más lejos y aplicar los acuerdos para poner bajo el régimen de verificación del OIEA el material fisible que haya dejado de ser necesario para fines militares. | UN | وقد تذهب أبعد من ذلك إلى تنفيذ ترتيبات تخضع بموجبها المواد الانشطارية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estamos decididos a elaborar políticas adecuadas para la gestión de materiales fisionables que ya no se necesiten para la defensa nacional. | UN | ٢٩ - إننا مصممون على وضع سياسات ملائمة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد تعتبر ضرورية ﻷغراض الدفاع. |
Un problema grave se refiere al empleo de materiales fisionables que han sido declarados como superfluos a los fines de la defensa. | UN | وهناك مشكلة خطيرة تتعلق باستخدام المواد الانشطارية التي أعلن بأنها لا يُحتاج إليها بعد اﻵن ﻷغراض دفاعية. |
Además de los materiales fisibles que no se pueden utilizar directamente en armas nucleares, como el uranio poco enriquecido (UPE) y los combustibles agotados, también se abordó el problema de las existencias actuales. | UN | وباﻹضافة إلى المواد الانشطارية التي لا تستعمل مباشرة في اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم القليل اﻹثراء، والوقود المستهلك، نوقشت مشكلة المخزونات القائمة أيضاً. |
Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. | UN | ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية. |
En primer lugar, ¿de qué material físil y de qué instalaciones se trata? A nuestro juicio, el tratado deberá abordar la cuestión del material físil utilizable en armas, y no la cuestión relativa al material físil de calidad apta para armas. | UN | أولاً، أي مواد انشطارية وأي مرافق نعني؟ إننا نرى أن المعاهدة يجب أن تتناول المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، وليس فقط المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في تحسين الأسلحة. |
En este contexto celebramos la iniciativa trilateral de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA sobre el material físil que ya no se necesite para fines de defensa y el esfuerzo en curso por elaborar un acuerdo modelo de verificación. | UN | ونرحب في هذا السياق بالمبادرة الثلاثية المطروحة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المواد الانشطارية التي لم تعد هناك حاجة إليها لأغراض الدفاع، وبالجهود الجارية لوضع اتفاق نموذجي للتحقق. |
Para que la prohibición de la producción de material fisible sea efectiva, deberán declararse y someterse a inspección bajo supervisión y control internacionales todas las existencias de material fisible que podrían utilizarse para la fabricación de armas nucleares en cualquier país. | UN | ومن أجل أن يكون حظر انتاج المواد الانشطارية فعالاً فان المخزون من المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في انتاج اﻷسلحة النووية في أي دولة يجب الاعلان عنه وإخضاعه للتفتيش تحت رقابة دولية، حتى لو اقتصر الحظر على الانتاج المستقبلي فقط. |