"الانضمام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Adherirse
        
    • adhesión el
        
    • adhesión en
        
    • se adhirió el
        
    • a que se adhiera
        
    • adhesión a
        
    • se adhieran
        
    • adhiriéndose en
        
    • la adhesión para
        
    • su ingreso
        
    No obstante, el Consejo podrá conceder prórrogas a los gobiernos que no puedan Adherirse en el plazo fijado en las condiciones de adhesión. UN على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام.
    Además, el Gobierno tiene el propósito de Adherirse a los Pactos Internacionales y a sus respectivos protocolos en el próximo futuro. UN يضاف إلى ذلك أن الحكومة تنوي الانضمام في المستقبل القريب إلى الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En 2003 se consideró y desechó la posibilidad de Adherirse a la Convención. UN الانضمام: تم النظر فيه وتقرر عدم الانضمام في 2003
    Convenio relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra: adhesión, el 8 de diciembre de 1958. UN ٤ - الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    Hoy deseo reiterar una vez más la determinación de mi país de ultimar el proceso de adhesión en el plazo más corto posible. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (se adhirió el 1 de noviembre de 1976); UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الانضمام في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976)؛
    81. El Comité invita al Estado Parte a que estudie la posibilidad de Adherirse cuanto antes a los Convenios Nos. 97 y 143 de la OIT relativos a los trabajadores migrantes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في مسألة الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 اللتين تتعلقان بالعمال المهاجرين.
    En 2003 se consideró y desechó la posibilidad de Adherirse a la Convención. UN الانضمام: تم النظر فيه وتقرر عدم الانضمام في 2003
    Se le informó de que Angola tenía intención de Adherirse a la Convención en un futuro próximo, y que se había creado una comisión interinstitucional a tal efecto. UN وأُبلغ بأن أنغولا تنوي الانضمام في المستقبل القريب وبأن لجنة مشتركة بين الوكالات أُنشئت لهذا الغرض.
    El Japón también ha instado, a nivel ministerial, a los Gobiernos de la República Árabe Siria, Egipto y la República Islámica del Irán a Adherirse a los tratados relacionados con las armas de destrucción en masa lo antes posible. UN وما فتئت اليابان أيضا تحث حكومات الجمهورية العربية السورية ومصر وجمهورية إيران الإسلامية، على المستوى الوزاري، على الانضمام في أقرب وقت إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    El Japón también instó, a nivel ministerial, a los Gobiernos de Siria, Egipto y la República Islámica del Irán a Adherirse a los tratados relacionados con las armas de destrucción en masa lo antes posible. UN وما انفكت اليابان تحث، على المستوى الوزاري، حكومات سوريا ومصر وجمهورية إيران الإسلامية على الانضمام في أسرع الآجال إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    El Japón también instó, a nivel ministerial, a los Gobiernos de Siria, Egipto y la República Islámica del Irán a Adherirse a los tratados relacionados con las armas de destrucción en masa lo antes posible. UN وما انفكت اليابان تحث، على المستوى الوزاري، حكومات سوريا ومصر وجمهورية إيران الإسلامية على الانضمام في أسرع الآجال إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    El Japón también ha instado, a nivel ministerial, a los Gobiernos de la Jamahiriya Árabe Libia, Egipto y la República Islámica del Irán a Adherirse a los tratados relacionados con las armas de destrucción en masa lo antes posible. UN وما فتئت اليابان أيضا تحث حكومات الجمهورية العربية السورية ومصر وجمهورية إيران الإسلامية، على المستوى الوزاري، على الانضمام في أقرب وقت إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    40. El Comité invita al Estado Parte a que estudie la posibilidad de Adherirse cuanto antes a los Convenios Nº 97 y Nº 143 de la OIT sobre los trabajadores migratorios. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الانضمام في أسرع وقت ممكن إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 و143، الخاصتين بالعمال المهاجرين.
    Convención Universal sobre Derecho de Autor y Protocolos 1, 2 y 3: adhesión, el 3 de agosto de 1953. UN ٢ - الاتفاقية العالمية بشأن حقوق المؤلف والبروتوكولات ١ و ٢ و ٣: حيث كان الانضمام في ٣ آب/أغسطس ١٩٥٣.
    Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los Bienes Culturales (ICCROM): adhesión, el 13 de junio de 1961. UN ٤ - المركز الدولي لدراسة حفظ وإعادة الممتلكات الثقافية: حيث كان الانضمام في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٦١.
    Estamos decididos a concluir las negociaciones de adhesión en 2009, completando de esa forma un proceso exigente de profundas reformas políticas, económicas y sociales. UN وقد عقدنا العزم على اختتام مفاوضات الانضمام في عام 2009، مكملين بذلك عملية مرهقة من إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية.
    Este esfuerzo se plasmó en la adhesión en ese año al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN وأسفرت جهودها عن الانضمام في تلك السنة إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial (se adhirió el 21 de abril de 1976); UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الانضمام في 21 نيسان/أبريل 1976)؛
    29. Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que se adhiera al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes; UN 29 - يطلب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Además, muchos países en desarrollo que son miembros actuales de la OMC y que iniciaron el proceso de adhesión a esa organización durante las negociaciones de la Ronda Uruguay no pudieron prever por completo las consecuencias de esa adhesión sobre sus intereses particulares de comercio y desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدة من البلدان النامية اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية، التي بدأت عملية الانضمام في سياق مفاوضات جولة أوروغواي، تتفهم نتائج العضوية على تجارتها الخاصة وعلى مصالحها اﻹنمائية.
    A ese respecto, invito a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran cuanto antes a la Convención y a sus protocolos anexos. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى النظر في الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Seguir reforzando las medidas contra la tortura y los malos tratos, en particular adhiriéndose en un futuro próximo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, y establecer en ese marco un mecanismo nacional de prevención eficaz (República Checa) UN مواصلة تعزيز التدابير المتخذة لمناهضة التعذيب وإساءة المعاملة، بما يشمل الانضمام في المستقبل القريب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء آلية وطنية وقائية فعالة (الجمهورية التشيكية)؛
    22. Subrayamos la importancia del instrumento de asistencia previa a la adhesión para asegurar a los países candidatos y los candidatos en potencia un apoyo en sus esfuerzos por cumplir los criterios de adhesión necesarios y prepararse para asumir las obligaciones derivadas de la pertenencia a la Unión Europea. UN 22 - وأكدنا أهمية أداة المساعدة قبل الانضمام في كفالة الدعم للجهود التي تبذلها البلدان المرشحة للانضمام والبلدان الممكن ترشحيها له، سعيا إلى الوفاء بالمعايير اللازمة للانضمام والتأهب لتحمل الالتزامات المترتبة على العضوية في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus