Examen de la estructura de edades de los solicitantes de empleo inscritos en el Organismo de Empleo de la República de Macedonia | UN | استعراض هيكل أعمار الباحثين عن عمل المسجلين بوكالة العمل في جمهورية مقدونيا |
Los centros de referencia tienen también por misión realizar pruebas de aptitud profesional (detección) y validar las competencias de los solicitantes de empleo y de los trabajadores. | UN | ومن مهام تلك المراكز أيضاً تنظيم اختبارات التأهيل المهني وإقرار كفاءات الباحثين عن عمل والعمال. |
NÚMERO E INCREMENTOS DE LAS personas que buscan empleo, TASA DE DESEMPLEO | UN | عـدد العاطلين الباحثين عن عمل والزيادة في هذا العدد، ومعدل البطالة، والنسبة |
El número cada vez mayor de personas desplazadas y refugiados, junto con la continua afluencia de inmigrantes ilegales en busca de trabajo y asistencia ha llegado a plantear al Gobierno un grave problema. | UN | وأصبح العدد المتزايد من المشردين واللاجئين، مضافا إليهم تدفق مستمر من المهاجرين غير القانونيين الباحثين عن عمل ومساعدة، مدعاة لقلق الحكومة البالغ. |
Presta servicios gratuitos de empleo a todas las personas que buscan trabajo, incluidas las mujeres, mediante una red de 11 centros de empleo. | UN | وهي توفر خدمات التوظيف المجانية لكافة الباحثين عن عمل ومن بينهم النساء، عن طريق شبكة مؤلفة من 11 مركزاً للتوظيف. |
Siete países comunicaron que habían establecido servicios para facilitar la emigración de los nacionales que buscaban empleo en el extranjero. | UN | وأفادت سبعة بلدان بأنها وفرت الخدمات اللازمة لتيسير هجرة رعاياها الباحثين عن عمل في الخارج. |
En las zonas residenciales el número de mujeres, entre los desempleados, así como entre los que buscaban trabajo y estuvieron registrados en la bolsa de trabajo durante seis a 12 meses, también fue más alto que para los hombres. | UN | وفي المناطق الريفية السكنية، كان عدد النساء بين العاطلين عن العمل لأجل طويل وكذلك بين الباحثين عن عمل ومسجلين في مكاتب العمل لمدة تتراوح بين ستة أشهر و 12 شهرا، أعلى من عدد الرجال. |
Esta forma de enseñanza permite que los solicitantes de empleo adquieran los conocimientos especializados que necesitan los empleadores. | UN | وهذا الشكل من التعليم يزود الباحثين عن عمل بالمهارات التي يطلبها أرباب العمل. |
El Gobierno presta atención especial a los grupos más desfavorecidos y, por ejemplo, proporcionará un apoyo mejor adaptado para los solicitantes de empleo pertenecientes a grupos étnicos minoritarios. | UN | في معرض التركيز على المجموعات الأكثر حرماناً، ستوفر الحكومة على سبيل المثال دعماً مكيّفاً بدرجة أكبر لاحتياجات الباحثين عن عمل من مجموعات الأقليات الإثنية. |
256. Las Casas del Niño del FOREM reciben a los hijos de los solicitantes de empleo en caso de emergencia o apuro. | UN | 256- تستقبل دور الأطفال التابعة لوزارة العمل والتدريب أطفال الباحثين عن عمل في حالات الطوارئ أو من باب المساعدة. |
El FOREM estableció colaboraciones con servicios externos para ampliar el cuidado de los hijos de los solicitantes de empleo que encuentran obstáculos a la inserción socioprofesional. | UN | وأقامت الوزارة شراكات مع مشغلين خارجيين من أجل زيادة رعاية أطفال الباحثين عن عمل الذين يواجهون عراقيل في مجال الاندماج الاجتماعي المهني. |
El objetivo de este programa es impartir a los solicitantes de empleo cursos gratuitos de inglés e informática. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين الباحثين عن عمل من دورات تدريب مجانية في اللغة الإنكليزية والحاسوب. |
Entre otras cosas, la Oficina de Empleo promueve el empleo a través de clubes de personas que buscan empleo. | UN | ومكتب العمالة، ضمن أمور أخرى يعزز العمالة من خلال نوادي الباحثين عن عمل. |
En el pasado se ha adoptado una serie de medidas para ayudar a distintas categorías de personas que buscan empleo y que están relativamente " apartadas " del mercado laboral. | UN | وفي الماضي، كانت هناك تدابير عامة لمساعدة فئات الباحثين عن عمل الذين كانوا `بعيدين جدا ' نسبيا عن سوق العمل. |
El problema crónico del desempleo que afrontan dichos países sigue representando un desafío, teniendo en cuenta que ya hay una gran cantidad de personas que buscan empleo. | UN | ولا تزال مشكلة البطالة المزمنة تمثل تحدياً عسيراً بسبب كثرة الباحثين عن عمل. |
Un gran grupo de personas minusválidas en busca de trabajo tienen derecho a beneficios durante el período de rehabilitación ocupacional, mientras participen en los programas del mercado laboral (véase Apéndice 25, capítulo 7). | UN | ويحق لمجموعة كبيرة من المعوقين مهنياً الباحثين عن عمل الحصول على إعانات خلال فترة إعادة التأهيل المهني وذلك أثناء مشاركتهم في برامج سوق العمل. انظر مثلاً التذييل رقم 25، الفصل 7. |
En el supuesto de que 500.000 personas puedan encontrar empleo en el extranjero, quedan por lo menos 1,3 millones de personas que buscan trabajo. | UN | وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص. |
Del número total de personas que buscaban empleo, 255.808 (50,10%) eran mujeres. | UN | وشمل العدد الإجمالي للأشخاص الباحثين عن عمل 808 255 نساء، بنسبة 50.10 في المائة. |
305. El número medio de extranjeros que buscaban trabajo a fines de cada mes fue de 27.500, de los cuales 14.400 estaban desempleados. | UN | 305- وبلغ عدد الأجانب الباحثين عن عمل في نهاية كل شهر 500 27 شخص في المتوسط. من بينهم 400 14 عاطل. |
La tarea principal del " Club de personas en busca de empleo " es enseñar a los desempleados a sistematizar su búsqueda de empleo. | UN | والغرض الرئيسي من نادي الباحثين عن عمل هو تعليم الناس كيفية البحث عن عمل. |
En 2001, las mujeres y los jóvenes constituían el 42,9 y el 38,8% respectivamente de todos los demandantes de empleo. | UN | ففي عام 2001، كانت النساء والشباب يمثلون 42.9 في المائة و38.8 في المائة على التوالي من جميع الباحثين عن عمل. |
Para tal fin, el Estado Parte velará por que todas las medidas, incluida la capacitación de los candidatos al empleo y la colocación de solicitantes de empleo en los posibles puestos de trabajo, se apliquen de forma no discriminatoria. | UN | ولدى القيام بذلك، ينبغي أن تضمن الدولة الطرف اتخاذ جميع هذه التدابير بطريقة غير تمييزية، بما في ذلك تدريب العمال الباحثين عن عمل وتعيين الباحثين عن العمل لدى أرباب العمل المحتملين. |
30. El Comité recomienda al Estado Parte que regularice gradualmente la situación de las personas que trabajan en el sector no estructurado y que continúe y amplíe sus programas de colocación y su apoyo financiero para las personas en busca de un empleo. | UN | 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظّم تدريجياً وضع العمال الموظفين في القطاع غير الرسمي وأن تستمر في تكثيف برامج التوظيف والدعم المالي للأشخاص الباحثين عن عمل. |
El propósito de la ley es proteger contra la discriminación tanto a los que buscan trabajo como a los ya empleados. | UN | والهدف من هذا القانون هو حماية كل من الباحثين عن عمل والمستخدمين من التمييز. |
Es decir, que el Gobierno pagará a las organizaciones de Job Network que coloquen en un puesto a los buscadores de empleo aptos. | UN | وهذا يعني أن الحكومة ستدفع لمنظمات " شبكة الوظائف " التي تعيّن الباحثين عن عمل المؤهلين لذلك في وظائف. |