"الباعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vendedores
        
    • proveedores
        
    • vendedor
        
    • proveedor
        
    • comerciantes
        
    • vendedoras
        
    • vendido esa
        
    vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    De la misma manera, en San Salvador, los vendedores del mercado municipal central tienen acceso a un plan de crédito para un fondo de salud. UN وعلى نحو مماثل، يستطيع الباعة في سوق البلدية المركزي في سان سلفادور الحصول على خدمات مشروع ائتماني من أجل صندوق للصحة.
    Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. SsG UN وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع والخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم.
    Como se indicó más arriba, en 2004 la Secretaría también participó en un examen detallado del sistema de gestión de los proveedores. UN وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، شرعت الأمانة العامة في استعراض مفصل لنظام إدارة قائمة الباعة في عام 2004.
    Era algo común para un vendedor junior, así que no pensó nada raro. Open Subtitles كان واجب الباعة الصغار، لذا لمْ يُفكّر أنّ هناك أمر يُحاك.
    En los Estados árabes, un proveedor presentó documentos fraudulentos para justificar gastos por un importe de 44.129 dólares UN في الدول العربية، قدّم أحد الباعة وثائق مزورة لتبرير نفقات بمبلغ قدره 129 44 دولارا
    Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. Cuadro 3 UN وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع وتقديم الخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم.
    La mayoría de los vendedores eran mujeres de 18 - 25 años de edad que con frecuencia estaban en una situación muy vulnerable. UN وكانت أغلبية الباعة نساء يتراوح سنهن من 18 إلى 25 سنة وكان عديد منهن في حالة معرضة للخطر بقدر كبير.
    Los oficiales de policía estaban recibiendo sobornos de vendedores ambulantes que vendían en las calles. TED ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع.
    Paso final, le cargaremos el metálico a los vendedores ambulantes ... en el negocio de la construcción y conseguiremos fondos limpios. Open Subtitles الخطوة النهائية سوف نقوم المحراث النقد الذي نتلقاه من الباعة المتجولين.. في البناء الأعمال والحصول على أموال نظيفة.
    La reanudación del suministro de combustible tuvo un efecto inmediato en la economía local, con el regreso manifiesto de los vendedores y las mercancías a los mercados. UN وكان لعودة الوقود أثر فوري على اﻷنشطة الاقتصادية المحلية إذ عاد الباعة إلى اﻷسواق والسلع إلى العرض بشكل واضح.
    También volcaron los puestos de vendedores callejeros y dieron empujones a los árabes que se hallaban en el lugar. UN وقلبوا أكشاك الباعة رأسا على عقب أيضا وشقوا طريقهم وسط المارة العرب وراحوا يدفعونهم بقسوة.
    Cuando la policía llegó al lugar de los hechos, la mayoría de los vendedores ya habían huido. UN وعندما وصلت الشرطة إلى مكان الواقعة، كان معظم الباعة المتجولين قد هربوا.
    Por desgracia, muchos vendedores están en desventaja a causa de la endeble infraestructura y de la burocracia excesiva de su país. UN ولسوء الحظ، يعاني كثير من الباعة من العائق المتمثل في ضعف البنية التحتية وفرط البيروقراطية في بلدانهم.
    También se necesitan recursos para sufragar servicios relativos a determinados sectores, como los servicios de información sobre antecedentes de los proveedores y servicios de búsqueda. UN وتلزم موارد أيضا لتغطية تكاليف خدمات من قبيل توفير البيانات اﻷساسية عن الباعة وتيسير عمليات التعقب.
    Dada la ubicación misma de las misiones de mantenimiento de la paz muchos de esos proveedores serán nacionales de países en desarrollo. UN وفي ضوء مواقع بعثات حفظ السلام ذاتها، فإن كثيرا من أولئك الباعة سيكونون من البلدان النامية.
    Los vendedores, contratistas y proveedores podrán entregar bienes y prestar servicios según lo previsto en los contratos UN كما سيصبح في إمكان الباعة والمقاولين والموردين تسليم السلع والخدمات بحسب ما تنص عليه العقود التي أبرمت معهم
    Los retrasos se deben a mecanismos de coordinación interinstitucional y a la falta de entrega oportuna por el vendedor. UN وتُعزى أوجه التأخير إلى آليات منح الموافقة المشتركة بين الوكالات وقدرة الباعة على تقديم الخدمات في الوقت المحدد.
    Es preciso consignar fondos para el equipo físico del servidor y los servicios del proveedor especializado UN يلزم تخصيص أموال لاقتناء معدات حاسوب خدمة الشبكة وخدماته من الباعة المتخصصين
    comerciantes ambulantes, artesanos y otras actividades que generan ingresos de poca monta UN الباعة المتنقلون، الحرفيون، وغير ذلك من الأنشطة ذات الدخل المنخفض
    Normalmente las chicas que conozco son transportistas vendedoras ambulantes, los usuarias o informantes. Open Subtitles أنا عادة الفتيات اما ناقلات تلبية.. الباعة المتجولون.. والمستخدمين أو مخبرين.
    Revisamos todas las tiendas de Shreveport y ninguna de ellas había vendido esa marca. Open Subtitles فتشنا لدىّ جميع الباعة في جميع أنحاء -شريفبورت- لم يقوم أحدا منهم بجلب الـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus