vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. | UN | وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية. |
De la misma manera, en San Salvador, los vendedores del mercado municipal central tienen acceso a un plan de crédito para un fondo de salud. | UN | وعلى نحو مماثل، يستطيع الباعة في سوق البلدية المركزي في سان سلفادور الحصول على خدمات مشروع ائتماني من أجل صندوق للصحة. |
Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. SsG | UN | وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع والخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم. |
Como se indicó más arriba, en 2004 la Secretaría también participó en un examen detallado del sistema de gestión de los proveedores. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، شرعت الأمانة العامة في استعراض مفصل لنظام إدارة قائمة الباعة في عام 2004. |
Era algo común para un vendedor junior, así que no pensó nada raro. | Open Subtitles | كان واجب الباعة الصغار، لذا لمْ يُفكّر أنّ هناك أمر يُحاك. |
En los Estados árabes, un proveedor presentó documentos fraudulentos para justificar gastos por un importe de 44.129 dólares | UN | في الدول العربية، قدّم أحد الباعة وثائق مزورة لتبرير نفقات بمبلغ قدره 129 44 دولارا |
Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. Cuadro 3 | UN | وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع وتقديم الخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم. |
La mayoría de los vendedores eran mujeres de 18 - 25 años de edad que con frecuencia estaban en una situación muy vulnerable. | UN | وكانت أغلبية الباعة نساء يتراوح سنهن من 18 إلى 25 سنة وكان عديد منهن في حالة معرضة للخطر بقدر كبير. |
Los oficiales de policía estaban recibiendo sobornos de vendedores ambulantes que vendían en las calles. | TED | ضباط الشرطة كانوا يتقاضون رشاوى من الباعة المتجولين الذين كانوا يتجولون في الشوارع. |
Paso final, le cargaremos el metálico a los vendedores ambulantes ... en el negocio de la construcción y conseguiremos fondos limpios. | Open Subtitles | الخطوة النهائية سوف نقوم المحراث النقد الذي نتلقاه من الباعة المتجولين.. في البناء الأعمال والحصول على أموال نظيفة. |
La reanudación del suministro de combustible tuvo un efecto inmediato en la economía local, con el regreso manifiesto de los vendedores y las mercancías a los mercados. | UN | وكان لعودة الوقود أثر فوري على اﻷنشطة الاقتصادية المحلية إذ عاد الباعة إلى اﻷسواق والسلع إلى العرض بشكل واضح. |
También volcaron los puestos de vendedores callejeros y dieron empujones a los árabes que se hallaban en el lugar. | UN | وقلبوا أكشاك الباعة رأسا على عقب أيضا وشقوا طريقهم وسط المارة العرب وراحوا يدفعونهم بقسوة. |
Cuando la policía llegó al lugar de los hechos, la mayoría de los vendedores ya habían huido. | UN | وعندما وصلت الشرطة إلى مكان الواقعة، كان معظم الباعة المتجولين قد هربوا. |
Por desgracia, muchos vendedores están en desventaja a causa de la endeble infraestructura y de la burocracia excesiva de su país. | UN | ولسوء الحظ، يعاني كثير من الباعة من العائق المتمثل في ضعف البنية التحتية وفرط البيروقراطية في بلدانهم. |
También se necesitan recursos para sufragar servicios relativos a determinados sectores, como los servicios de información sobre antecedentes de los proveedores y servicios de búsqueda. | UN | وتلزم موارد أيضا لتغطية تكاليف خدمات من قبيل توفير البيانات اﻷساسية عن الباعة وتيسير عمليات التعقب. |
Dada la ubicación misma de las misiones de mantenimiento de la paz muchos de esos proveedores serán nacionales de países en desarrollo. | UN | وفي ضوء مواقع بعثات حفظ السلام ذاتها، فإن كثيرا من أولئك الباعة سيكونون من البلدان النامية. |
Los vendedores, contratistas y proveedores podrán entregar bienes y prestar servicios según lo previsto en los contratos | UN | كما سيصبح في إمكان الباعة والمقاولين والموردين تسليم السلع والخدمات بحسب ما تنص عليه العقود التي أبرمت معهم |
Los retrasos se deben a mecanismos de coordinación interinstitucional y a la falta de entrega oportuna por el vendedor. | UN | وتُعزى أوجه التأخير إلى آليات منح الموافقة المشتركة بين الوكالات وقدرة الباعة على تقديم الخدمات في الوقت المحدد. |
Es preciso consignar fondos para el equipo físico del servidor y los servicios del proveedor especializado | UN | يلزم تخصيص أموال لاقتناء معدات حاسوب خدمة الشبكة وخدماته من الباعة المتخصصين |
comerciantes ambulantes, artesanos y otras actividades que generan ingresos de poca monta | UN | الباعة المتنقلون، الحرفيون، وغير ذلك من الأنشطة ذات الدخل المنخفض |
Normalmente las chicas que conozco son transportistas vendedoras ambulantes, los usuarias o informantes. | Open Subtitles | أنا عادة الفتيات اما ناقلات تلبية.. الباعة المتجولون.. والمستخدمين أو مخبرين. |
Revisamos todas las tiendas de Shreveport y ninguna de ellas había vendido esa marca. | Open Subtitles | فتشنا لدىّ جميع الباعة في جميع أنحاء -شريفبورت- لم يقوم أحدا منهم بجلب الـ |