"البحر أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mar y
        
    • del mar o
        
    • el mar ni
        
    • marítima o
        
    • marino o
        
    • mar o por
        
    Protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    ii) Eliminación de las violaciones de la Línea Azul por tierra, mar y aire UN ' 2` وضع حد لحالات انتهاك الخط الأزرق عن طريق الجو، أو البحر أو البر
    O tenemos otras opciones. Podemos llevarlo al mar y tirarlo del acantilado. Open Subtitles و ثمَّة طرق أخرى، نرمي به في البحر أو نستخدم المسدس
    Esto les dará motivos para permanecer en su país y evitar las trágicas expediciones que a menudo terminan en el fondo del mar o en el desierto. UN وهذا سيوفر للشباب أسباب البقاء في الوطن وتفادي المغامرات المفجعة التي كثيرا ما تنتهي في قاع البحر أو في الصحراء.
    Soy un contratista privado lo que significa que no pueden vestirme de bruja del mar o lo que sea que usted y su amigo el marinero quieran hacer para divertirse. Open Subtitles وهذا يعني أنكما لا تسطيعان إلباسي مثل ساحرة البحر أو أيٍ كان ما تفعه أنت وصديقك هنا للمرح
    El polvo de asbesto fue envasado " cuidadosamente " , pero no se lo pudo desechar en el mar ni enterrar. UN وكان قد تم تعبئة تراب الاسبستوس بأمان ولكن لم يكن ممكنا إلقاؤه في البحر أو دفنه تحت الأرض.
    Este nuevo régimen define asimismo las formalidades aplicables a las personas que llegan al Principado por vía marítima o aérea, desde un lugar exterior al " espacio Schengen " , o que se desplacen a un lugar situado fuera de dicho Espacio, desde Mónaco, y por los mismos medios de transporte. UN ويحدد هذا النظام الجديد أيضا الإجراءات التي تنطبق على الأشخاص الذين يصلون إلى أرض الإمارة عن طريق البحر أو الجو، انطلاقا من نقطة خارج ' منطقة شنغن`` أو الذين ينطلقون من أرض الإمارة عن طريق البحر أو الجو لبلوغ مواقع خارج المنطقة المذكورة.
    Verticalmente, el mar se divide en el lecho marino o fondo oceánico y la columna de agua suprayacente. UN فالبحر يقسم عموديا إلى قاع البحر أو المحيط وعمود الماء فوقه.
    También sería útil saber si los Países Bajos son signatarios del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y conocer las iniciativas del Gobierno para proteger a las trabajadoras migrantes ingresadas ilegalmente. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هولندا هي أحد الأطراف الموقعة على البروتوكول المناهض لتهريب المهاجرين بالبر أو البحر أو الجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومعرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لحماية العاملات المهاجرات المهربات.
    :: La información se utiliza principalmente para detectar la circulación de los talibanes miembros de Al-Qaida en nuestros puntos de entrada oficiales al país por tierra, mar y aire. UN :: تستخدم المعلومات بصورة رئيسية في نقاط الدخول الرسمية بطريق الجو أو البحر أو البر لتعقب تحركات أعضاء طالبان/القاعدة.
    Al referirse a la cuestión de la retirada, el Gobierno israelí suele omitir convenientemente el hecho de que las fuerzas de ocupación mantienen un control efectivo sobre el acceso por tierra, mar y aire a la Franja de Gaza. UN وكثيرا ما قامت الحكومة الإسرائيلية على نحو مناسب باستبعاد مسألة استمرار قوات الاحتلال في السيطرة الفعلية على الوصول إلى قطاع غزة بالبر أو البحر أو الجو من موضوع مناقشة الانسحاب.
    También se consideró que el mayor uso de las energías renovables era una respuesta eficaz a los problemas planteados por el cambio climático, que eran importantes teniendo en cuenta la amenaza creciente del aumento del nivel del mar y los desastres naturales relacionados con el clima que afectan a los pequeños Estados insulares. UN واعتُبر التوسع في استخدام الطاقة المتجددة استجابة فعالة إزاء التحدي الذي يمثله تغير المناخ، وهو أمر هام في ضوء تعاظم التهديد الذي تشكله الكوارث الطبيعية سواء الناجمة عن ارتفاع منسوب سطح البحر أو المرتبطة بالمناخ، مما يؤثر على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    b) i) Eliminación de las violaciones de la Línea Azul por tierra, mar y aire UN (ب) ' 1` وضع حد لحالات انتهاك الخط الأزرق عن طريق الجو أو البحر أو البر
    13. Los GNSS se están volviendo indispensables para obtener información precisa sobre la posición de vehículos en tierra, mar y aire. UN 13- أخذت النظم العالمية لسواتل الملاحة تصبح تدريجيا ضرورية لتوفير معلومات دقيقة عن مواقع المركبات في البر أو البحر أو الجو.
    El cambio climático y el calentamiento general de la atmósfera a largo plazo también podrían poner en peligro las tierras de alta calidad de algunos países a causa de la elevación del nivel del mar o el deterioro de las condiciones agroecológicas. UN ويمكن أيضا أن يؤدي الاحترار العالمي وتغير المناخ طويلا الأجل إلى تهديد الأراضي ذات الجودة العالية في بعض البلدان نتيجة لارتفاع منسوب مياه البحر أو تدهور الأحوال الزراعية والإيكولوجية.
    Pueden lavarse con las precipitaciones y depositarse temporariamente en el agua del mar o en el suelo y las pueden absorber superficies de agua, de plantas y del suelo a partir de la fase gaseosa. UN ويمكن لهذه المركبات أن تُغسل بفعل التهطال، وأن تترسب بصورة مؤقتة في مياه البحر أو التربة ويمكن أن تمتص في التربة، والنبات وأسطح التربات وذلك من المرحلة الغازية.
    Pueden lavarse con las precipitaciones y depositarse temporariamente en el agua del mar o en el suelo y las pueden absorber superficies de agua, de plantas y del suelo a partir de la fase gaseosa. UN ويمكن لهذه المركبات أن تُغسل بفعل التهطال، وأن تترسب بصورة مؤقتة في مياه البحر أو التربة ويمكن أن تمتص في التربة، والنبات واسطح التربات وذلك من المرحلة الغازية.
    Se dijo que algunos efectos a largo plazo, como la elevación al nivel del mar o la desertificación, representaban una amenaza para la supervivencia de algunos países especialmente vulnerables. UN وسمعنا كذلك أن الأمور وصلت في بعض البلدان الأكثر ضعفاً إلى حد بات عنده بقاؤها ذاته مهدداً بفعل الآثار الطويلة الأجل، مثل ارتفاع منسوب مياه البحر أو التصحر.
    Pueden lavarse con las precipitaciones y depositarse temporariamente en el agua del mar o en el suelo y las pueden absorber superficies de agua, de plantas y del suelo a partir de la fase gaseosa. UN ويمكن لهذه المركبات أن تُغسل بفعل التهطال، وأن تترسب بصورة مؤقتة في مياه البحر أو التربة ويمكن أن تمتص في التربة، والنبات وأسطح التربات وذلك من المرحلة الغازية.
    El polvo del asbesto fue envasado en condiciones de seguridad, pero no se lo pudo desechar en el mar ni enterrar. UN وكان قد تم تعبئة تراب اﻹسبستوس ' بأمان ' ولكن لم يكن ممكنا إلقاؤه في البحر أو دفنه تحت اﻷرض.
    Asimismo, consideraba a Dominica como uno de los numerosos pequeños Estados insulares del Caribe que se veían afectados por los movimientos migratorios mixtos de personas indocumentadas que se desplazaban por vía marítima o aérea por el archipiélago de las Antillas menores. UN ورأت المفوضية أن دومينيكا دولة من بين دول جزرية صغيرة عديدة في منطقة البحر الكاريبي متأثرة بحركات الهجرة المختلطة لأشخاص لا يحملون وثائق هوية ويتنقلون عبر البحر أو الجو على طول سلسلة جزر الأنتيل الصغرى.
    Se puede convertir el espato en una unidad de producción, ya sea con el uso de tendones para tensionar la unidad verticalmente hasta el fondo marino o con un sistema de anclado para situarlo en forma extendida. UN ويمكن تحويل " الصاري " إلى وحدة منتجة، إما باستخدام أوتار لشد الوحدة رأسيا إلى قاع البحر أو نظام إرساء منتشر لتثبيتها.
    Toda violación, sea por tierra, por mar o por aire, entraña la posibilidad de provocar un empeoramiento de la situación sobre el terreno. UN ويتضمن كل انتهاك، أكان عن طريق البر أو البحر أو الجو، احتمال إثارة تدهور الحالة على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus