"البرامج على الصعيد القطري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los programas en los países
        
    • de programas en los países
        
    • de los programas a nivel nacional
        
    • los programas a nivel de los países
        
    • programación por países
        
    • programas a nivel de país
        
    • los programas de los países
        
    • los programas a nivel de cada país
        
    • los programas en el plano nacional
        
    • de programas a nivel de los países
        
    • de programas en el plano nacional
        
    • los programas correspondientes a los distintos países
        
    • programación a nivel de los países
        
    A comienzos de 2002, la estrategia institucional del FNUAP sobre la prevención del VIH/SIDA se habrá ultimado y se difundirá para que sirva de marco para la planificación y ejecución de los programas en los países. UN وبحلول أوائل عام 2002، ستكون الاستراتيجية المؤسسية للصندوق بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد استكملت وعممت بوصفها إطارا لتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Actualmente, el FNUDC prevé que realizará 31 evaluaciones en 1999, pero aproximadamente la mitad de ellas estarán directamente a cargo de los oficiales de programas en los países. UN ويخطط صندوق المشاريع الإنتاجية حاليا لإجراء ٣١ تقييما في عام ٩٩٩١، وإن كان نصفها تقريبا سيتم مباشرة على أيدي مسؤولي البرامج على الصعيد القطري.
    Cuatro países africanos, Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Rwanda, participan en un proyecto experimental innovador de las Naciones Unidas para lograr una ejecución más coherente de los programas a nivel nacional. UN وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    La consecución de resultados tangibles en estas dos esferas de actividad es un objetivo prioritario de importancia crítica para el FNUDC, ya que esos resultados demuestran la eficacia de los programas a nivel de los países. UN والواقع أن تحقيق نتائج ملموسة في هذين المجالين يحظى بأولوية حاسمة لدى الصندوق، حيث أن هذه النتائج تدل على مدى فعالية البرامج على الصعيد القطري.
    En colaboración con otros organismos especializados y con organizaciones no gubernamentales, el UNICEF debe crear un conjunto de indicadores basados en los derechos del niño, que sirvan de guía para la evaluación y la programación por países. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    257. En la sexta reunión del Comité Permanente se presentaron pormenores sobre los programas de los países en el documento EC/47/SC/CRP.6. UN ٧٥٢- قُدمت تفاصيل عن البرامج على الصعيد القطري إلى الاجتماع السادس للجنة الدائمة وذلك في الوثيقة EC/47/SC/CRP.6.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Las mejoras se centraron en una evaluación más perfeccionada de las necesidades, en dar prioridad a la programación y en establecer mecanismos de supervisión de la corriente de recursos y la ejecución de programas a nivel de los países. UN وركزت التحسينات على تقييم أفضل للاحتياجات، والبرمجة التي تركز على الأولويات، وإقامة آليات لرصد تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; UN ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛
    Varias delegaciones acogieron favorablemente la intensificación del apoyo a las oficinas sobre el terreno, que a su vez daría lugar a una mejor ejecución de programas en los países. UN ورحبت عدة وفود بتعزيز الدعم المقدم إلى المكاتب الميدانية الأمر الذي من شأنه بالتالي أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    El marco se centra en la armonización interna y la mejora de la coordinación entre la labor normativa y operacional, la integración de las políticas y la coherencia de los programas a nivel nacional. UN ويركز الإطار على الاتساق الداخلي وتحسين التنسيق بين العمل المعياري والعمل التشغيلي، وتكامل السياسات، واتساق البرامج على الصعيد القطري.
    En respuesta al resultado de la última revisión amplia de la política realizada por la Asamblea General, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está elaborando un sistema para transferir las economías logradas en las actividades operacionales a los programas a nivel de los países. UN 74 - واستجابة لنتائج أحدث استعراض شامل للسياسة العامة للجمعية العامة، تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع نهج لإدخال مسألة تحقيق وفورات في الأنشطة التنفيذية في البرامج على الصعيد القطري.
    Se prestaron servicios de asesoramiento sobre acceso a la energía a 30 oficinas en los países con herramientas para integrar el acceso a la energía en la programación por países y las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الحصول على الطاقة إلى 30 مكتبا قطريا مع أدوات لإدماج الحصول على الطاقة في البرامج على الصعيد القطري واستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN قد يحد هذا من تطبيق هذه البرامج على الصعيد القطري.
    352. En la décima reunión del Comité Permanente se facilitaron pormenores sobre los programas de los países en el documento EC/48/SC/CRP.3. UN ٢٥٣- قُدمت تفاصيل عن البرامج على الصعيد القطري إلى الاجتماع العاشر للجنة الدائمة وذلك في الوثيقة EC/48/SC/CRP.3.
    Un objetivo importante para el bienio es contribuir a traducir las estrategias y políticas en directrices globales para la formulación de programas y actividades conjuntos e interconexos por las organizaciones del régimen común, y supervisar la coordinación de la ejecución de los programas en el plano nacional. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف فترة السنتين في الإسهام في ترجمة السياسات والاستراتيجيات إلى مبادئ توجيهية عامة لقيام المنظمات المشاركة في النظام الموحد ببلورة برامج وأنشطة مشتركة ومترابطة، وفي الإشراف على تنسيق تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Se destacó la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en numerosas actividades de programas a nivel de los países, y también la plena participación del ONU-Hábitat en seis de los ocho programas experimentales de la iniciativa " Unidos en la acción " para asegurar la armonización de la programación a nivel de los países con las prioridades nacionales de desarrollo. UN 71 - وتم التأكيد على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من الأنشطة البرنامجية على المستوى القطري، كما تم التأكيد على المشاركة الكاملة لموئل الأمم المتحدة في 6 من المشاريع التجريبية الثمانية بمبادرة " وحدة الأداء " لضمان مواءمة البرامج على الصعيد القطري مع أولويات التنمية الوطنية.
    Esas mejoras se refieren a la evaluación de las necesidades, la determinación de prioridades en la programación y el establecimiento de un mecanismo para supervisar la corriente de recursos y la ejecución de programas en el plano nacional. UN وتتركز هذه التحسينات على تحسين تقدير الاحتياجات، ووضع أولويات البرمجة، وإنشاء آلية لمراقبة تدفق الموارد وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    239. Los pormenores de los programas correspondientes a los distintos países se presentarán a la novena reunión del Comité Permanente. UN ٩٣٢- ستُقدﱠم تفاصيل عن البرامج على الصعيد القطري إلى الاجتماع التاسع للجنة الدائمة.
    Una reducción excesiva de los recursos básicos para la programación a nivel de los países puede poner en peligro la viabilidad del enfoque del Marco de Asistencia para el Desarrollo, tanto en los países como a nivel del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وإذا أصبحت الموارد الأساسية لوضع البرامج على الصعيد القطري منخفضة جدا، يمكن أن يهدد ذلك استمرار نهج إطار عمل المساعدة الإنمائية، سواء في بلدان مختارة أو بالنسبة إلى جهاز الأمم المتحدة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus