"البرامج والسياسات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas y políticas nacionales
        
    • los programas y las políticas nacionales
        
    • las políticas y los programas nacionales
        
    • de programas y políticas nacionales
        
    • que unas buenas políticas y programas nacionales
        
    Algunos países establecieron comités encargados de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas nacionales de salud. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان لجانا تعمل على إدراج المنظورات الجنسانية في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    :: Crear comisiones nacionales interministeriales que den seguimiento a los programas y políticas nacionales relativos a los derechos de los pueblos indígenas UN إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    :: potenciar a la División de Asuntos Sexoespecíficos equipándola con un mandato claro, autoridad y capacidad para permitirle que actúe como organismo central en la promoción del desarrollo de la política de género y en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas nacionales. UN تمكين شعبة الشؤون الجنسانية ومنحها ولاية وسلطة وقدرة واضحة بوصفها الهيئة المركزية لوضع السياسات الجنسانية لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الوطنية.
    En muchos países, incluido Ghana, la mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los interesados locales está dando lugar a actividades más definidas y mejorando el impacto de los programas y las políticas nacionales. UN وفي كثير من البلدان، بما فيها غانا، يزيد الترابط اﻷقوى بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمشاركين المحليين في زيادة التركيز على أثر البرامج والسياسات الوطنية وتحسينها.
    Desafío: Para incorporar el deporte para el desarrollo y la paz en los programas y las políticas nacionales e internacionales es necesario realizar una labor completa de supervisión y evaluación. UN التحدي: تعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في البرامج والسياسات الوطنية والدولية يتطلب رصدا وتقييما شاملين.
    Este informe amplio sobre la marcha de los trabajos se centra en las políticas y los programas nacionales relativos a la juventud, de conformidad con el Programa de Acción Quinquenal del Secretario General. UN ويركز هذا التقرير المرحلي الشامل على البرامج والسياسات الوطنية المتصلة بالشباب، وفقاً لبرنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    Si bien esas metas constituyen el objeto de programas y políticas nacionales para alcanzar el desarrollo sostenible, la experiencia ha demostrado que las metas nacionales no deben convertirse en objetivos o cuotas para los que prestan servicios de planificación de la familia. UN ورغم أن هذه اﻷهداف تعد، بحق، موضوع البرامج والسياسات الوطنية فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة، فقد بينت التجربة أنه لا ينبغي تحويل اﻷهداف الوطنية الى أغراض أو حصص لمقدمي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Así y todo, le inquieta que de hecho sean discriminados en su día a día y que los programas y políticas nacionales para la niñez discapacitada no estén basados en los derechos que los asisten. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن الأطفال المعوقين يواجهون تمييزاً بحكم الواقع في حياتهم اليومية ولأن البرامج والسياسات الوطنية الموجهة للأطفال المعوقين تفتقر إلى النهج القائم على الحقوق.
    Sin embargo, en los programas y políticas nacionales de semillas no se suelen tomar en cuenta las necesidades de los pequeños agricultores o de los campesinos indígenas. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تؤخذ في الاعتبار احتياجات صغار مزارعي الشعوب الأصلية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالبذور.
    Por último, a nivel mundial han surgido distintas soluciones para financiar la movilización de recursos para facilitar la aplicación de los programas y políticas nacionales como un nuevo aspecto de la cooperación técnica. UN ١٠٣ - وأخيرا، فقد ظهرت على النطاق العالمي خيارات التمويل من أجل تعبئة الموارد لتسهيل تنفيذ البرامج والسياسات الوطنية كبعد مبتكر في التعاون التقني.
    Le preocupa además su falta de visibilidad y reconocimiento político y, en particular, su capacidad limitada para promover, coordinar, supervisar y evaluar eficientemente los programas y políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم التعريف بها والاعتراف بها سياسيا ولا سيما لقدراتها المحدودة على تشجيع البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتنسيق تلك البرامج والسياسات ورصدها وتقييمها.
    Le preocupa además su falta de visibilidad y reconocimiento político y, en particular, su capacidad limitada para promover, coordinar, supervisar y evaluar eficientemente los programas y políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق لعدم التعريف بها والاعتراف بها سياسيا ولا سيما لقدراتها المحدودة على تشجيع البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتنسيق تلك البرامج والسياسات ورصدها وتقييمها.
    28. El FNUAP presta apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el VIH/SIDA en el marco de la estrategia mundial conjunta de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y en consonancia con los programas y políticas nacionales sobre el SIDA. UN ٢٨ - يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم الى أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز ومكافحتهما في إطار الاستراتيجية العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وبالاتساق مع البرامج والسياسات الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    los programas y políticas nacionales sobre los bosques hacen hincapié en la necesidad de una participación activa de las comunidades, especialmente de las que dependen de los bosques, dado que éstas se ven afectadas directamente por las decisiones que se adoptan. UN 35 - تركز البرامج والسياسات الوطنية المعنية بالغابات على الحاجة إلى مشاركة الناس مشاركة حيوية، لا سيما منها المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات بما أنها تتأثر بشكل مباشر بالقرارات المتخذة بشأن الغابات.
    El tercer objetivo prioritario de la Política Nacional de Vanuatu sobre las Discapacidades consiste en " reconocer que la mujer con discapacidades sufre una doble discriminación, y asegurar que los problemas que le afectan se incorporen en los programas y políticas nacionales " . UN والأولوية رقم 3 في هذه السياسة الوطنية تشمل " التسليم بأن النساء المعوقات يتعرضن لتمييز مزدوج، وكفالة إدراج القضايا التي تتصل بهن في البرامج والسياسات الوطنية " .
    Se concedió importancia a incorporar el deporte en las políticas nacionales e internacionales y determinar métodos para integrar el deporte en los programas y las políticas nacionales. UN وأوليت الأهمية إلى إدماج الرياضة في السياسات الوطنية والدولية والوقوف على سبل تعميم مراعاة الرياضة في البرامج والسياسات الوطنية.
    Reafirmando la importancia de los programas y las políticas nacionales para la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    Objetivo de la Organización: Promover la integración social y el desarrollo inclusivo en los programas y las políticas nacionales, con arreglo a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en cuatro países de África y Asia UN هدف المنظمة: تعزيز الإدماج الاجتماعي والتنمية الشاملة في البرامج والسياسات الوطنية استنادا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أربعة بلدان مختارة في أفريقيا وآسيا
    Reafirmando la importancia de los programas y las políticas nacionales para la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد مجدداً أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    122. Las condiciones relativamente ventajosas del UNIFEM se deben a que puede facilitar la relación entre los niveles microeconómico y macroeconómico integrando las actividades y metas de la mujer de bajos ingresos en las políticas y los programas nacionales. UN ١٢٢ - تكمن المزية النسبية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في قدرته على تسهيل إقامة الصلات على الصعيدين الصغير/الكبير بإدماج أنشطة وأهداف المرأة ذوات الدخل المنخفض في البرامج والسياسات الوطنية.
    56. Los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo pusieron de relieve que la mujer estaba interesada en el medio ambiente y acumulaba experiencias excepcionales que podrían ayudar en la elaboración de programas y políticas nacionales e internacionales, lo que quedó expresado en el Programa 21. UN ٥٦ - وتبين من اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اهتمام المرأة بالبيئة والخبرات التي تنفرد بها، مما يمكن أن يساعد في وضع البرامج والسياسات الوطنية والدولية. وقد عبر جدول أعمال القرن ٢١ عن ذلك.
    Dijo que su Grupo estaba plenamente de acuerdo con la opinión de que unas buenas políticas y programas nacionales eran importantes para promover el desarrollo. UN وقال إن مجموعته تؤيد بالكامل اعتبار البرامج والسياسات الوطنية مهمة لدعم التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus