Este sistema se está considerando como una posible iniciativa modelo para ampliar la programación basada en datos empíricos y mejorar la coordinación sobre el terreno. | UN | ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال. |
Asimismo, el UNFPA debería desarrollar y ejecutar en 2012 un amplio plan de capacitación sobre la programación basada en datos empíricos. | UN | وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. |
El UNFPA continuará vigilando las mejoras de la calidad de las evaluaciones a la vez que seguirá invirtiendo en una mejor utilización de las evaluaciones para la programación basada en datos empíricos. | UN | وسيواصل الصندوق رصد أوجه التحسن في نوعية التقييمات مع الاستثمار في تحسين الاستفادة من التقييمات عند إجراء البرمجة القائمة على الأدلة. |
También se fortalecerá la gestión de los conocimientos para promover y construir una cultura de programación con base empírica. | UN | وسيجري أيضا تعزيز إدارة المعارف لتشجيع وبناء ثقافة البرمجة القائمة على الأدلة. |
Se complicó más aún con la escasa capacidad de gestión basada en los resultados de los asociados nacionales de ejecución y, en algunos casos, la escasa demanda nacional de programación basada en las pruebas. | UN | ثم تفاقم هذا الوضع بسبب ضعف قدرة الشركاء الوطنيين المنفذين في مجال ممارسة الإدارة على أساس النتائج، وفي بعض الحالات بسبب ضعف الطلب الوطني على البرمجة القائمة على الأدلة. |
La nota de orientación sobre la programación basada en datos empíricos que ha elaborado la División de Programas constituye el paso preliminar de un proceso que, con el tiempo, debería dar como resultado una metodología completa explicada en directrices prácticas. | UN | وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية. |
Falta de programación basada en datos empíricos, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva, donde no se presta la suficiente atención a las intervenciones que pueden contribuir eficazmente a la reducción de la mortalidad materna | UN | غياب البرمجة القائمة على الأدلة لا سيما في مجال الصحة الجنسية والإنجابية حيث هناك نقص ملحوظ في التركيز على التدخلات القادرة على المساهمة بكفاءة وفعالية في الحد من الوفيات النفاسية |
La Oficina de Evaluación también considera que esta última cuestión es esencial para construir sistemas eficaces de planificación, supervisión y presentación de informes que permitan que la función de evaluación proporcione la información más útil posible y contribuya a la programación basada en datos empíricos. | UN | ويرى مكتب التقييم أيضاً أن من الأهمية بمكان إنشاء نُظُم فعّالة للتخطيط والرصد والإبلاغ من شأنها أن تمكّن وظيفة التقييم من تقديم أكثر المعلومات فائدة والمساهمة في البرمجة القائمة على الأدلة. |
4. Reconoce que es necesario aplicar metodologías basadas en datos empíricos para que los programas y proyectos puedan ser evaluados y, a ese respecto, acoge con beneplácito el compromiso del UNFPA de formular directrices sobre la programación basada en datos empíricos en 2010, como se pide en la decisión 2009/18; | UN | 4 - يسلم بأن وجود منهجيات قائمة على الأدلة شرط ضروري من أجل قابلية البرامج والمشاريع للتقييم، وفي هذا الصدد، يرحب بالتزام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة في عام 2010، كما طلب المقرر 2009/18؛ |
4. Reconoce que es necesario aplicar metodologías basadas en datos empíricos para que los programas y proyectos puedan ser evaluados y, a ese respecto, acoge con beneplácito el compromiso del UNFPA de formular directrices sobre la programación basada en datos empíricos en 2010, como se pide en la decisión 2009/18; | UN | 4 - يسلم بأن وجود منهجيات قائمة على الأدلة شرط ضروري من أجل قابلية البرامج والمشاريع للتقييم، وفي هذا الصدد، يرحب بالتزام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة في عام 2010، كما طلب المقرر 2009/18؛ |
e) Encomiar al UNFPA por elaborar directrices sobre la programación basada en datos empíricos, como se solicita en la decisión 2010/23, y tomar nota de que en 2011 se aplicará un plan para el fomento de la capacidad del personal; | UN | (هـ) يثني على الصندوق لوضعه مبادئ توجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة على النحو المطلوب في القرار 2010/23 ويحيط علما بأنه يجري تنفيذ خطة لتطوير قدرات الموظفين في عام 2011؛ |
Entre las causas, hay dos que deben recalcarse: a) el uso inadecuado de la programación basada en datos empíricos; y b) la falta de enfoque estratégico. | UN | ويتعين التركيز على سببين من ضمن هذه الأسباب، هما: (أ) عدم استخدام البرمجة القائمة على الأدلة بصورة كافية؛ (ب) الافتقار إلى التركيز الاستراتيجي. |
Aunque el uso de los análisis cuantitativos y cualitativos mejora el rendimiento, la programación basada en datos empíricos no ha recibido toda la atención que se merece. | UN | ومع أن استخدام أساليب تحليل كمية ونوعية يحسن من الأداء()، فإن البرمجة القائمة على الأدلة لم تلق الاهتمام الذي تستحقه عن جدارة. |
4. Reconoce que es necesario aplicar metodologías basadas en datos empíricos para que los programas y proyectos puedan ser evaluados y, a ese respecto, acoge con beneplácito el compromiso del UNFPA de formular directrices sobre la programación basada en datos empíricos en 2010, como se pide en la decisión 2009/18; | UN | 4 - يسلم بأن وجود منهجيات قائمة على الأدلة شرط ضروري من أجل قابلية البرامج والمشاريع للتقييم، وفي هذا الصدد، يرحب بالتزام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة في عام 2010، كما طلب المقرر 2009/18؛ |
La puesta en marcha del grupo de programas para adolescentes y jóvenes abordará el déficit de conocimientos, en tanto que la nueva estrategia sobre los adolescentes y los jóvenes fortalecerá la programación con base empírica. | UN | ومن شأن تشغيل المجموعة المعنية بالمراهقين والشباب أن يتصدى للتحدي المتعلق بالمعرفة، في حين ستعزز الاستراتيجية الجديدة للمراهقين والشباب البرمجة القائمة على الأدلة. |
programación con base empírica | UN | البرمجة القائمة على الأدلة |
El Fondo Fiduciario organizó en Ciudad de México en 2012 un taller de fomento de la capacidad de cinco días de duración para 14 beneficiarios a fin de aumentar la capacidad de estos en la programación con base empírica y su seguimiento y evaluación. | UN | ومن أجل زيادة قدرة المستفيدين من المنح في مجال البرمجة القائمة على الأدلة والرصد والتقييم، عقد الصندوق الاستئماني حلقة عمل مدتها خمسة أيام لتطوير القدرات لفائدة 14 من متلقي المنح في مكسيكو سيتي في عام 2012. |
la programación basada en datos puede aumentar la eficacia del UNFPA. | UN | 44 - يمكن أن تعزز البرمجة القائمة على الأدلة فعالية صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Se establecieron lazos de colaboración con esas instituciones en materia de capacitación y asistencia técnica a los beneficiarios de subvenciones en las esferas de la programación basada en las pruebas, la supervisión y la evaluación (véanse párrs. 28 y 29 infra). | UN | وأقام معها علاقات تعاون لتدريب الجهات المستفيدة من المنح وتقديم المساعدة التقنية لها في مجالات البرمجة القائمة على الأدلة والرصد والتقييم (انظر الفقرتين 28 و 29 أدناه). |