El Gobierno se esfuerza también por ocuparse del desempleo de los jóvenes. | UN | وتحاول الحكومة أيضا معالجة مشكلة البطالة في أوساط الشباب. |
En la mayoría de las regiones, las tasas de desempleo de los jóvenes equivalen a dos o tres veces la tasa de la población en general. | UN | 44 - وإن معدلات البطالة في أوساط الشباب تساوي في معظم المناطق ضعفي أو ثلاثة أضعاف معدلات البطالة في أوساط عموم السكان. |
El nivel de desempleo entre los refugiados también es alto en todas las zonas. | UN | كما ترتفع مستويات البطالة في أوساط اللاجئين في جميع المجالات. |
Preocupa especialmente al Comité la elevada tasa de desempleo de la minoría romaní y la baja calidad de la enseñanza que se imparte a ese grupo. | UN | ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع معدل البطالة في أوساط أقلية الغجر وتدني مستوى التعليم المقدم لهذه الجماعة. |
La proporción de desempleo entre jóvenes y adultos, era de 3,0 en 2005, en comparación con 2,8 en 1995. | UN | وارتفع معدل البطالة في أوساط فئتي الشباب والراشدين من 2.8 عام 1995 ليبلغ 3.0 عام 2005. |
9. El Comité muestra su preocupación por las altas tasas de desempleo en algunos grupos específicos, como los migrantes, las mujeres y los jóvenes, especialmente los de origen extranjero, en comparación con los grupos mayoritarios en el Estado parte, y por el hecho de que las medidas destinadas a abordar el desempleo en esos grupos al parecer han sido insuficientes (art. 6). | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في أوساط فئات معينة مثل المهاجرين، والنساء، والشبان، ومنهم بخاصة المتحدرين من أصل أجنبي، وذلك مقارنة بالفئات الرئيسية في الدولة الطرف، كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يبدو أنه تدابير غير كافية لمعالجة البطالة في أوساط هذه الفئات (المادة 6). |
Las tasas de desempleo de los jóvenes no captan por sí mismas todos los problemas a que hacen frente los jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | ومعدلات البطالة في أوساط الشباب بحد ذاتها لا تعكس بشكل دقيق التحديات التي يواجهها الشباب في سوق العمل. |
Otros factores importantes destacados en el informe eran la desigualdad de ingresos, la vulnerabilidad a los choques económicos externos y el alto desempleo de los jóvenes. | UN | والعوامل الهامة الأخرى التي أبرزت في التقرير كانت التفاوت في الدخل وإمكانية التعرض لصدمات اقتصادية خارجية وارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب. |
El desempleo de los jóvenes ascendía al 16%. | UN | وبلغت نسبة البطالة في أوساط الشباب 16 في المائة. |
193. La tasa de desempleo de los inmigrantes es casi cuatro veces mayor que la del resto de la población. | UN | 193- ويبلغ معدل البطالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أسر مهاجرة حوالي أربعة أضعاف معدلها بين السكان. |
La pertinaz alta tasa de desempleo de los jóvenes ha llevado a la exclusión y alienación de éstos de la sociedad y, en algunos casos, al aumento de la delincuencia, el uso de estupefacientes y la violencia. | UN | وأدى الارتفاع المستمر في معدلات البطالة في أوساط الشباب إلى استبعادهم وانعزالهم عن المجتمع بل أفضى في بعض الحالات إلى زيادة الجريمة وإساءة استعمال المخدرات وممارسة العنف. |
El Departamento de Estadística no dispone de datos sobre el índice de desempleo de los grupos étnicos pero se tiene conocimiento de que los romaníes tienen un índice más elevado que todos los demás. | UN | ولا تتوافر لإدارة الإحصاءات بيانات بشأن البطالة في أوساط المجموعات العرقية، ولكن من المعروف أن نسبتها أعلى عند الغجر من غيرهم. |
El desempleo entre los menores de 30 años alcanzó casi el 60%. | UN | وبلغ معدل البطالة في أوساط الذين تقل أعمارهم عن 30 عاما 60 في المائة تقريبا. |
Observó con beneplácito la adopción de una serie de medidas encaminadas a reducir la tasa de desempleo entre los jóvenes, y preguntó acerca de los resultados obtenidos. | UN | ولاحظت بارتياح اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى خفض نسبة البطالة في أوساط الشباب وطلبت معرفة نتائج تلك التدابير. |
El Gobierno de Nueva Caledonia ha señalado que no dispone de estadísticas que confirmen los altos niveles de desempleo entre los canacos. | UN | وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك. |
Las ramas en que la tasa de desempleo de la mujer es relativamente superior reciben más atención, y se realizan esfuerzos para conceder subsidios a esas ramas. | UN | وحظيت المناطق التي ترتفع فيها معدلات البطالة في أوساط النساء باهتمام أكبر نسبيا. وتبذل جهود لتوجيه المنح إلى تلك المناطق. |
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING desea saber por qué el empleo de la mujer casada ha aumentado a tal extremo y si existe alguna correlación entre la dependencia del trabajo en horas extraordinarias y las elevadas tasas de desempleo de la mujer. | UN | ٦٢ - السيدة شوب شيلينغ: قالت إنها تود معرفة السبب في ارتفاع نسبة العمالة بين النساء المتزوجات الى هذا الحد وهل هناك رابطة بين الاعتماد على العمل اﻹضافي وارتفاع معدلات البطالة في أوساط اﻹناث. |
Muchos países señalaron que había aumentado el nivel de desempleo entre las mujeres, lo cual afectaba significativamente su nivel de vida. | UN | فقد أفادت عدة بلدان أنها تعاني من ارتفاع مستويات البطالة في أوساط النساء، مما يؤثر بشكل كبير في مستوى معيشتهن. |
391. El Comité muestra su preocupación por las altas tasas de desempleo en algunos grupos específicos, como los migrantes, las mujeres y los jóvenes, especialmente los de origen extranjero, en comparación con los grupos mayoritarios en el Estado parte, y por el hecho de que las medidas destinadas a abordar el desempleo en esos grupos al parecer han sido insuficientes (art. 6). | UN | 391- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في أوساط فئات معينة مثل المهاجرين، والنساء، والشبان، ومنهم خاصة ذوي الأصل الأجنبي، وذلك مقارنة بالفئات الرئيسية في الدولة الطرف، كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يبدو أنه تدابير غير كافية لمعالجة البطالة في أوساط هذه الفئات (المادة 6). |
El Gobierno de Nueva Caledonia ha señalado que no disponía de estadísticas que confirmaran los altos niveles de desempleo entre la población canaca. | UN | وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك. |
En cambio, el desempleo de las personas nacidas en el extranjero ha disminuido mucho con respecto a 1995. | UN | على أن البطالة في أوساط المولودين في الخارج انخفضت بشكل حاد في عام 1995. |