"البلدان الستة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los seis países que
        
    • seis países con
        
    • de seis países que
        
    • los seis países cuyo
        
    • los seis países en que
        
    • de los seis países
        
    Los Estados Unidos de América e Israel fueron dos de los seis países que votaron en contra. UN وكان ممثلو حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل من بين البلدان الستة التي صوتت ضد القرار.
    También instó a las Partes a que alentaran a los seis países que aún permanecían fuera del régimen a que ratificasen el Protocolo. UN وناشد الأطراف كذلك أن تشجع البلدان الستة التي لا تزال خارج هذا النظام على أن تصدق على البروتوكول.
    Mi país figura entre los seis países que asumirán la presidencia el próximo año. UN وستكون بلادي من ضمن البلدان الستة التي ستتولى الرئاسة العام القادم.
    De los seis países con peores cifras de representación insuficiente, dos han dejado de estar insuficientemente representados. UN ومن أصل البلدان الستة التي يتسم تمثيلها بنقص حاد، لم يعد اثنان منها في عداد البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    El programa más amplio del UNIFEM en esta esfera es la iniciativa de seis países que apoya el Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana, costeado por el Japón. UN وتعتبر مبادرة البلدان الستة التي يدعمها الصندوق الياباني للأمن البشري أكبر برامج الصندوق في هذا المجال.
    La delegación de China, hablando en su calidad de uno de los seis países cuyo proyecto de programa por país del FNUAP figuraba en el programa del período de sesiones, declaró que se sorprendía de que en la reunión oficiosa celebrada antes del período de sesiones se hubiera decidido recomendar el aplazamiento del examen de los programas por países del FNUAP. UN ٤ - وصرح وفد الصين، بصفتها إحدى البلدان الستة التي اقترح بشأنها برامج قطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جدول أعمال الدورة، أنه فوجئ بالقرار الذي اتخذ في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة بالتوصية بإرجاء النظر في البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En cuanto a la cuestión de la forma de promover el diálogo nacional entre el Estado y los manifestantes, en algunos países las ONG y los partidos políticos existían solo en teoría y por consiguiente, no podía entablarse un diálogo, en particular en los seis países en que se habían registrado los disturbios. UN وفيما يتعلق بقضية طريقة تعزيز الحوار الوطني بين الدولة والمحتجين، قال إن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية لا توجد في بعض البلدان إلا على الورق، ومن ثم لا يمكن أن يجري أي حوار، خاصة في البلدان الستة التي حدثت فيها الثورات.
    De los seis países que todavía no la han ratificado, los Estados Unidos de América y Suiza son signatarios de la Convención, y han dado a entender de este modo su intención de ratificarla. UN ومن بين البلدان الستة التي لم تصدق عليها حتى اﻵن، سويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية وهما من البلدان الموقعة على الاتفاقية، اﻷمر الذي يدل على اعتزامهما التصديق عليها.
    Es por ello que los seis países que integran el mecanismo de consulta y concertación política del MERCOSUR reafirmaron la importancia del Comité de los Veinticuatro en su labor en favor del proceso de descolonización, aún no concluido. UN لذلك فإن البلدان الستة التي تتألف منهــا آلية ميركوسور للتشاور والعمل السياسي المتضافر أكدت من جديــد أهميــة عمــل لجنة اﻟ ٢٤ بشأن عملية إنهاء الاستعمار، التي لم تستكمل حتى اﻵن.
    La incorporación de Estonia al grupo de los seis países que comenzarán las negociaciones para incorporarse a la Unión Europea es un reconocimiento de sus logros en relación con la construcción de una sociedad civil y el buen funcionamiento de la economía de mercado. UN إن إدراج استونيا ضمن البلدان الستة التي تبدأ مفاوضات دخولها إلى الاتحاد اﻷوروبي إنما هو اعتراف بإنجازاتها في بناء مجتمع مدني، واقتصاد سوقي يعمل على نحو سليم.
    Es por ello que los seis países que integran el mecanismo permanente de consulta y concertación política del Mercado Común Sudamericano (MERCOSUR) reafirmaron la importancia del Comité de los Veinticuatro en su labor en favor del proceso de descolonización, aún no concluido. UN ولذلك فإن البلدان الستة التي تتألف منها آلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في مجالَي التشاور والعمل السياسي المتضافر أكدت من جديد أهمية عمل لجنة اﻟ ٤٢ بشأن عملية إنهاء الاستعمار، التي لم تستكمل حتى اﻵن.
    Turkmenistán, uno de los seis países que bordean el Mar Caspio, se ha visto afectado por el nivel sin precedentes de producción de opiáceos afganos, y ha asumido un papel rector en la lucha contra este problema. UN وقد تأثّرت تركمانستان، وهي أحد البلدان الستة التي تتاخم البحر الأسود، بالارتفاع القياسي لإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية وقامت بدور قيادي في معالجة هذه المسألة.
    Se tomó nota con satisfacción de las asignaciones de los seis países que habían cumplido el objetivo superior de asistencia oficial para el desarrollo del 0,20% del PNB; otros países donantes expresaron su determinación de proporcionar una importante asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN ولوحظ مع الارتياح أداء البلدان الستة التي أوفت بالرقم اﻷعلى المستهدف للمعونة اﻹنمائية الرسمية والبالغ ٠,٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي؛ وأعربت البلدان المانحة اﻷخرى عن تصميمها على تقديم مساعدة إنمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا.
    Asimismo, en el grupo de los 22 países donantes, los seis países que no han prometido asignar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo deben hacer esfuerzos, ya que su PIB equivale a casi la mitad del total mundial. UN وينبغي كذلك بذل الجهود من قِبل البلدان الستة التي لم تتعهد بالوصول إلى تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، من بين البلدان المانحة وعددها 22 بلدا، لأن ناتجها القومي الإجمالي يصل إلى نصف مجموع الناتج القومي العالمي تقريبا.
    Malí, uno de los seis países que tomaron la iniciativa de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, realizada en 1990, celebra la reunión conmemorativa del pasado 30 de septiembre para examinar el progreso logrado y tomar las medidas adicionales necesarias en favor de los niños. UN وكان من دواعي سرور مالي، الذي هـو أحد البلدان الستة التي تولت زمام المبادرة لعقد مؤتمر القمة العالمي لﻷطفال في ١٩٩٠، أن تــم فـي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عقد الاجتماع التذكاري للقمة المذكورة، لقياس المسافة التي قطعت وللنظر في اتخاذ تدابير تكميلية لصالح الطفل.
    . De los seis países que el Banco presentó como " éxitos " del reajuste -Ghana, la República Unida de Tanzanía, Gambia, Burkina Faso, Nigeria y Zimbabwe- cuatro tuvieron tasas de inversión menores y dos tuvieron tasas de crecimiento negativas del PIB durante sus respectivos períodos de ajuste. UN ومن بين البلدان الستة التي أبرزها البنك ك " حالات نجاح " للتكيف - غانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغامبيا، وبوركينا فاصو، ونيجيريا، وزمبابوي - فإن أربعة منها شهدت تدهوراً في معدلات الاستثمار بينما سجلت اثتنتان معدلات نمو سلبي في الناتج المحلي الاجمالي خلال فترات التكيف الخاصة بكل منها.
    a) Evaluar los progresos realizados desde la última reunión, en particular con respecto a los programas emprendidos en los seis países que habían sido elegidos por los miembros del Grupo; UN (أ) تقييم التقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأخير، بما في ذلك بشأن البرامج التي نفذت في البلدان الستة التي اختارها أعضاء الفريق سابقا؛
    Los seis países con una clasificación más alta en el índice de reducción del riesgo de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en 2010/11 fueron países menos adelantados. UN وقد كانت جميع البلدان الستة التي تتصدر الترتيب في مؤشر الحد من المخاطر في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث للفترة 2010-2011 من بين أقل البلدان نموا.
    El programa más amplio del UNIFEM en esta esfera es la iniciativa de seis países que apoya el Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana, costeado por el Japón. UN وتعتبر مبادرة البلدان الستة التي يدعمها صندوق الأمن البشري الياباني أكبر برامج الصندوق في هذا المجال.
    La delegación de China, hablando en su calidad de uno de los seis países cuyo proyecto de programa por país del FNUAP figuraba en el programa del período de sesiones, declaró que se sorprendía de que en la reunión oficiosa celebrada antes del período de sesiones se hubiera decidido recomendar el aplazamiento del examen de los programas por países del FNUAP. UN ٤ - وصرح وفد الصين، بصفتها إحدى البلدان الستة التي اقترح بشأنها برامج قطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جدول أعمال الدورة، أنه فوجئ بالقرار الذي اتخذ في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة بالتوصية بإرجاء النظر في البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    5. En la actualidad, el programa de vigilancia de los cultivos ilícitos centra su atención en los seis países en que tiene lugar la mayor parte del cultivo de plantas ilícitas del mundo, es decir, Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN ٥- ويركز برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة أعماله حاليا على البلدان الستة التي يحدث بها معظم الزراعة غير المشروعة للمحاصيل في العالم، وهي أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus