- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
El Representante Especial observó además que los menores encarcelados estaban privados de su derecho a la educación y que una consecuencia conocida de mezclar a los menores con los adultos en el sistema penitenciario era que maduraba y se reforzaba la criminalidad de esos menores, reduciendo así considerablemente sus posibilidades de rehabilitación y reintegración social. | UN | ولاحظ الممثل الخاص كذلك أن السجناء القاصرين محرومون من حقهم في التعليم، وأن إحدى النتائج المعروفة جيداً والمترتبة على الجمع بين القاصرين والراشدين في نظام السجون هي إنضاج النزعة الإجرامية وتقويتها لدى هؤلاء القاصرين، الأمر الذي يقوِّض بصورة شديدة فرصهم في إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في المجتمع. |
Asimismo, los niños antes vinculados a grupos armados deben ser objeto de protección jurídica y deben tener acceso sin demora a programas de rehabilitación y reintegración. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي منح الحماية القانونية للأطفال ممن ارتبطوا سابقا بجماعات مسلحة، وتمكينهم من الانخراط في برامج إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في الوقت المناسب. |
En espera del veredicto, pronunciará una de las medidas provisionales previstas en el Código (véase infra, 4, La recuperación y la reintegración). | UN | ثم يقرر فرض أحد اﻹجراءات المؤقتة المنصوص عليها في القانون بانتظار المحاكمة )انظر أدناه الفقرة ٤، التأهيل وإعادة الاندماج(. |
Por consiguiente, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social presta apoyo a las mujeres que corran riesgo de verse arrastradas al ejercicio de la prostitución al tiempo que, en colaboración con las organizaciones competentes, toma medidas para promover la protección, la rehabilitación y la reinserción social de las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | وهكذا، تقدم وزارة الصحة، والعمل والرفاه الدعم للنساء اللائي قد يمارسن البغاء وتتخذ في الوقت ذاته أيضا تدابير لتعزيز الحماية، وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي للنساء اللائي مارسن البغاء بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة. |
En este sentido, los oficiales de enlace militar de la Misión seguirán vigilando el cierre de las zonas de recepción, la puesta en práctica de programas de rehabilitación y reinserción social y las actividades de desminado, y presentando informes al respecto. | UN | وفي هذا السياق، فإن ضباط الاتصال العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في أنغولا سيواصلون رصد عملية إغلاق مناطق الاستقبال وتقديم التقارير عن ذلك، بالإضافة إلى تنفيذ برامج إعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي، وعملية إزالة الألغام. |
Hará falta un gran apoyo para lograr la reconstrucción, la rehabilitación y la reintegración a más largo plazo. | UN | 63 - وستحتاج عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج على المدى الطويل دعما هائلا. |
Esa recuperación y reintegración se llevarán a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño " . | UN | المنازعات المسلحة، ويجري هذا التأهيل وإعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته " . |
c) El número y porcentaje de niños que recibieron cuidados especiales para su recuperación y reintegración social. | UN | (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
c) El número y porcentaje de niños que recibieron cuidados especiales para su recuperación y reintegración social. | UN | (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
c) El número y porcentaje de niños que recibieron cuidados especiales para su recuperación y reintegración social. | UN | (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
c) El número y porcentaje de niños que recibieron cuidados especiales para su recuperación y reintegración social. | UN | (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
c) El número y porcentaje de niños que recibieron cuidados especiales para su recuperación y reintegración social. | UN | (ج) عدد ونسبة الأطفال الذين تلقوا رعاية خاصة في إطار التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية. |
Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية. |
La Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) trabaja en estrecha cooperación con el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas para que se tenga plenamente en cuenta a esos grupos de antiguos combatientes en el programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de Liberia. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على نحو وثيق مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لكفالة إدراج هذه الجماعات من المحاربات السابقات على نحو كامل في البرنامج الليبري لـنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج. |
Venezuela ha centrado su estrategia nacional en materia de drogas no sólo en la fiscalización, la interdicción y la represión del tráfico de drogas, sino también en la prevención, el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción social, así como en la investigación, la fiscalización de la legitimación de capitales y el control de la comercialización de precursores químicos. | UN | 66 - ومضت قائلة إن فنزويلا قد ركزت استراتيجيتها الوطنية المتعلقة بالمخدرات لا على مراقبة الاتجار بالمخدرات واعتراض ومحاكمة تجار المخدرات فحسب، بل أيضا على الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج الاجتماعي والتحقيق ومراقبة مشروعية رأس المال وتسويق السلائف الكيميائية. |
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria también tomó nota de la orientación positiva de la política penitenciaria, encaminada hacia la rehabilitación y la reinserción. | UN | وأحاط الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي أيضاً بالاتجاه الإيجابي لسياسات السجون الموجهة إلى إعادة التأهيل وإعادة الاندماج(135). |
g) Refuerce los programas de reparación, rehabilitación y reinserción; | UN | (ز) تعزيز برامج الإصلاح وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
19. Con arreglo a la propuesta de los Estados Unidos los Estados Partes se comprometen a cooperar para poner fin a la utilización de niños como soldados en contravención del protocolo, y a colaborar en la rehabilitación y la reintegración social de los niños que han sido víctimas de un conflicto armado en contravención del derecho internacional. | UN | 19- وبموجب اقتراح الولايات المتحدة تتعهد الدول الأطراف بالتعاون على تسهيل القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكا للبروتوكول، والمساعدة على إعادة التأهيل وإعادة الاندماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي. |