Es patente la determinación clara de ambas partes de avanzar en las cuestiones pendientes del programa de negociaciones, que se desarrolla principalmente en México. | UN | وهناك تصميم واضح لدى الجانبين على التحرك قدما بشأن المسائل المعلقة في جدول أعمال المفاوضات التي تجري أساسا في المكسيك. |
Yo creo que la voluntad política está en esta Sala, porque la mayoría tiene voluntad política para avanzar. | UN | أعتقد أن الإرادة السياسية موجودة في هذه القاعة: لدى الأغلبية إرادة سياسية على التحرك قدما. |
Su mejor alternativa es avanzar en la misma dirección que el resto del continente. | UN | وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة. |
Estamos seguros de que sus esfuerzos constantes por brindar asesoramiento y dirección nos permitirán avanzar en todos los aspectos del Programa. | UN | ونحن على ثقة من أن جهودهما الدؤوبة لتوفير التوجيه والقيادة ستمكننا من التحرك قدما فيما يتعلق بكل جوانب الخطة. |
Mi Gobierno seguirá haciendo todo lo posible por ayudar al pueblo afgano a seguir adelante. | UN | وستواصل حكومة بلدي عمل كل شيء في قدرتها لمساعدة الشعب الأفغاني على التحرك قدما للأمام. |
Creo que ha llegado el momento de seguir avanzando en el Oriente Medio. | UN | وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا. |
Esta simple constatación basta para preguntarnos sobre la necesidad imperiosa de avanzar en la aprobación y aplicación de nuestras resoluciones. | UN | وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها. |
Esas diferencias ameritan una consideración más profunda de esos temas antes de avanzar. | UN | وهذه الخلافات تتطلب مزيدا من النظر المتعمق في المسائل قبل التحرك قدما. |
Sólo entonces la humanidad podrá avanzar hacia un desarrollo auténtico con la participación de todos los sectores de la sociedad. | UN | ولن تتمكن اﻹنسانية إلا حينئذ من التحرك قدما نحو التنمية الحقيقية مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع. |
Se han sentado las bases y están dadas las condiciones para avanzar hacia un futuro de paz, libertad, democracia y desarrollo. | UN | لقد أرسيت اﻷسس وتوفرت الظروف لتمكينها من التحرك قدما نحو مستقبل يسوده السلم والحرية والديمقراطية والتنمية. |
Espero que podamos ahora avanzar para solucionarlas lo antes posible. | UN | وآمل أن يكون بإمكاننا اﻵن التحرك قدما نحو حلها في أقرب وقت ممكن. |
Australia apoya estas recomendaciones y espera avanzar con el Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros para aplicarlas. | UN | وتؤيد استراليا هذه التوصيات، ونتطلع إلى التحرك قدما مع مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى لكي ننفذها. |
En la Cumbre del Milenio reafirmamos nuestra decisión de avanzar en múltiples frentes relacionados con el desarrollo. | UN | في مؤتمر قمة الألفية أعدنا تأكيد تصميمنا على التحرك قدما في مجالات عديدة تتصل بالتنمية. |
Espero que la Asamblea General pueda avanzar en esta cuestión y concluir las negociaciones de la convención general sobre el terrorismo y de la convención sobre el terrorismo nuclear. | UN | وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من التحرك قدما بشأن هذه المسألة وتبرم الاتفاقيات الشاملة للإرهاب النووي. |
Por su parte, Suiza está dispuesta a avanzar y a contribuir a ese esfuerzo. | UN | وسويسرا مصممة على التحرك قدما وأن تقوم بدورها. |
En el transcurso de los dos últimos días son muchos los que han insistido en el deber de avanzar conjuntamente en una alianza más efectiva y dinámica. | UN | خلال اليومين الماضيين أكد كثير من المتكلمين على واجب التحرك قدما معا في إطار شراكة أكثر نشاطا وفعالية. |
Ha llegado el momento de emprender un examen y de mantenernos centrados con miras a avanzar. | UN | وقد حان الوقت للتقييم ومواصلة التركيز، بغية التحرك قدما للأمام. |
El impulso logrado debe continuar para poder avanzar en la aplicación del amplio acuerdo que se ha conseguido. | UN | ويجب أن يستمر الزخم المكتسب من أجل التحرك قدما للأمام في تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه. |
Respaldamos los esfuerzos tendientes a forjar el consenso internacional necesario para que la Conferencia pueda avanzar con respecto a esta cuestión tan importante. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة. |
Somos plenamente conscientes de las dificultades con las que podría tropezar un tal despliegue. No renunciamos, por ello, a nuestro objetivo, antes, al contrario, nos manifestamos decididos a seguir adelante. | UN | ورغم أننا ندرك تمام اﻹدراك الصعوبات التي قد يواجهها مثل هذا الوزع، فإننا لن نتخلى عن هدفنا؛ بل على نقيض ذلك، نحن عازمون على مواصلة التحرك قدما. |
Sabemos que nos falta mucho por recorrer, pero el pueblo y el Gobierno de El Salvador tienen la firme convicción de seguir adelante y consolidar un modelo democrático y un proceso de desarrollo sostenible y con equidad. | UN | نعلم أنه لا يزال يتعين علينا القيام بالكثير، بيد أن حكومة السلفادور قد صممت بقوة على التحرك قدما بقوة وعلى أن تكون نموذجا للديمقراطية والتنمية المنصفة المستدامة. |
Ahora debemos seguir avanzando en la adopción de más medidas concretas en el proceso de desarme nuclear. | UN | ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي. |