"التحرك قدما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • avanzar
        
    • seguir adelante
        
    • avanzando
        
    Es patente la determinación clara de ambas partes de avanzar en las cuestiones pendientes del programa de negociaciones, que se desarrolla principalmente en México. UN وهناك تصميم واضح لدى الجانبين على التحرك قدما بشأن المسائل المعلقة في جدول أعمال المفاوضات التي تجري أساسا في المكسيك.
    Yo creo que la voluntad política está en esta Sala, porque la mayoría tiene voluntad política para avanzar. UN أعتقد أن الإرادة السياسية موجودة في هذه القاعة: لدى الأغلبية إرادة سياسية على التحرك قدما.
    Su mejor alternativa es avanzar en la misma dirección que el resto del continente. UN وأفضل اختيار هو التحرك قدما في نفس الاتجاه الذي تسير فيه بقية القارة.
    Estamos seguros de que sus esfuerzos constantes por brindar asesoramiento y dirección nos permitirán avanzar en todos los aspectos del Programa. UN ونحن على ثقة من أن جهودهما الدؤوبة لتوفير التوجيه والقيادة ستمكننا من التحرك قدما فيما يتعلق بكل جوانب الخطة.
    Mi Gobierno seguirá haciendo todo lo posible por ayudar al pueblo afgano a seguir adelante. UN وستواصل حكومة بلدي عمل كل شيء في قدرتها لمساعدة الشعب الأفغاني على التحرك قدما للأمام.
    Creo que ha llegado el momento de seguir avanzando en el Oriente Medio. UN وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا.
    Esta simple constatación basta para preguntarnos sobre la necesidad imperiosa de avanzar en la aprobación y aplicación de nuestras resoluciones. UN وهذه الحقيقـــــة البسيطة تكفي ﻹشعارنا بمسيس الحاجة إلى التحرك قدما في سبيل اعتماد قراراتنا وتنفيذها.
    Esas diferencias ameritan una consideración más profunda de esos temas antes de avanzar. UN وهذه الخلافات تتطلب مزيدا من النظر المتعمق في المسائل قبل التحرك قدما.
    Sólo entonces la humanidad podrá avanzar hacia un desarrollo auténtico con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ولن تتمكن اﻹنسانية إلا حينئذ من التحرك قدما نحو التنمية الحقيقية مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    Se han sentado las bases y están dadas las condiciones para avanzar hacia un futuro de paz, libertad, democracia y desarrollo. UN لقد أرسيت اﻷسس وتوفرت الظروف لتمكينها من التحرك قدما نحو مستقبل يسوده السلم والحرية والديمقراطية والتنمية.
    Espero que podamos ahora avanzar para solucionarlas lo antes posible. UN وآمل أن يكون بإمكاننا اﻵن التحرك قدما نحو حلها في أقرب وقت ممكن.
    Australia apoya estas recomendaciones y espera avanzar con el Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros para aplicarlas. UN وتؤيد استراليا هذه التوصيات، ونتطلع إلى التحرك قدما مع مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى لكي ننفذها.
    En la Cumbre del Milenio reafirmamos nuestra decisión de avanzar en múltiples frentes relacionados con el desarrollo. UN في مؤتمر قمة الألفية أعدنا تأكيد تصميمنا على التحرك قدما في مجالات عديدة تتصل بالتنمية.
    Espero que la Asamblea General pueda avanzar en esta cuestión y concluir las negociaciones de la convención general sobre el terrorismo y de la convención sobre el terrorismo nuclear. UN وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من التحرك قدما بشأن هذه المسألة وتبرم الاتفاقيات الشاملة للإرهاب النووي.
    Por su parte, Suiza está dispuesta a avanzar y a contribuir a ese esfuerzo. UN وسويسرا مصممة على التحرك قدما وأن تقوم بدورها.
    En el transcurso de los dos últimos días son muchos los que han insistido en el deber de avanzar conjuntamente en una alianza más efectiva y dinámica. UN خلال اليومين الماضيين أكد كثير من المتكلمين على واجب التحرك قدما معا في إطار شراكة أكثر نشاطا وفعالية.
    Ha llegado el momento de emprender un examen y de mantenernos centrados con miras a avanzar. UN وقد حان الوقت للتقييم ومواصلة التركيز، بغية التحرك قدما للأمام.
    El impulso logrado debe continuar para poder avanzar en la aplicación del amplio acuerdo que se ha conseguido. UN ويجب أن يستمر الزخم المكتسب من أجل التحرك قدما للأمام في تنفيذ الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه.
    Respaldamos los esfuerzos tendientes a forjar el consenso internacional necesario para que la Conferencia pueda avanzar con respecto a esta cuestión tan importante. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة.
    Somos plenamente conscientes de las dificultades con las que podría tropezar un tal despliegue. No renunciamos, por ello, a nuestro objetivo, antes, al contrario, nos manifestamos decididos a seguir adelante. UN ورغم أننا ندرك تمام اﻹدراك الصعوبات التي قد يواجهها مثل هذا الوزع، فإننا لن نتخلى عن هدفنا؛ بل على نقيض ذلك، نحن عازمون على مواصلة التحرك قدما.
    Sabemos que nos falta mucho por recorrer, pero el pueblo y el Gobierno de El Salvador tienen la firme convicción de seguir adelante y consolidar un modelo democrático y un proceso de desarrollo sostenible y con equidad. UN نعلم أنه لا يزال يتعين علينا القيام بالكثير، بيد أن حكومة السلفادور قد صممت بقوة على التحرك قدما بقوة وعلى أن تكون نموذجا للديمقراطية والتنمية المنصفة المستدامة.
    Ahora debemos seguir avanzando en la adopción de más medidas concretas en el proceso de desarme nuclear. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus