"التحضيرية للانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparativos para las elecciones
        
    • preparativos de las elecciones
        
    • preparativos electorales
        
    • preparatoria de las elecciones
        
    • preparación de las elecciones
        
    • preparación y celebración de las elecciones
        
    • preparar las elecciones
        
    • preparatorias de las elecciones
        
    • preparativos para celebrar las elecciones
        
    • preparativos y la
        
    • preparatorio de las elecciones
        
    El proceso constitucional ya está en marcha, al igual que los preparativos para las elecciones del año próximo. UN فالعملية الدستورية جارية على قدم وساق، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في العام القادم.
    La demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Por otra parte, se lograron avances significativos en los preparativos de las elecciones locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.
    A pesar de todas estas amenazas y peligros, la APRONUC siguió adelante con los preparativos de las elecciones, animada de la firme creencia de que el pueblo de Camboya quería elecciones. UN وبالرغم من هذه التهديدات والمخاطر، واصلت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا اﻷعمال التحضيرية للانتخابات على أساس اعتقاد راسخ بأن الشعب الكمبودي يرغب في اجراء انتخابات.
    :: Supervisión de los preparativos electorales en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN :: رصد عملية الأعمال التحضيرية للانتخابات في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Reitero mi llamamiento a los donantes para que subsanen esta carencia a fin de que los preparativos para las elecciones puedan realizarse según el calendario previsto. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    Los preparativos para las elecciones generales del año próximo parecen estar en marcha. UN ويبدو أن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات العامة في العام القادم تسير سيرا حسنا.
    Recordó los acuerdos de la CNS, e instó a continuar los preparativos para las elecciones. UN وأشارت إلى اتفاقات المؤتمر الوطني اﻷعلى، وحثت على مواصلة اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    En la tercera etapa se dará prioridad a la finalización de los preparativos para las elecciones y a la celebración de dichas elecciones. UN وسيكون التركيز في المرحلة السادسة على إنهاء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات وإجراء هذه الانتخابات.
    La elaboración de un registro civil y de una lista creíble de votantes es una parte particularmente urgente de los preparativos para las elecciones. UN ووضع سجل مدني وقائمة موثوق بها بأسماء الناخبين، يُشكل جزءا ضروريا وعاجلا من اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Para que se pueda establecer lo antes posible un gobierno plenamente constituido, es necesario iniciar inmediatamente los preparativos para las elecciones, comenzando con un acuerdo genuino sobre el marco jurídico de éstas. UN وللتمكن من إنشاء هذه الحكومة المكتملة الأهلية في أسرع وقت ممكن لا بد من الشروع فورا بالأعمال التحضيرية للانتخابات ابتداء من الاتفاق بصورة حقيقية على إطارها القانوني.
    El Presidente de la CEMI informó a los asistentes a la reunión de que los preparativos de las elecciones estaban bien encaminados. UN وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين في الاجتماع بأن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات تسير في مجراها الطبيعي.
    El debate se centró en la importancia de crear las condiciones necesarias para las elecciones en todo Kosovo, los preparativos de las elecciones, la seguridad y el extremismo. UN وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف.
    El debate se centró en la importancia de crear las condiciones necesarias para las elecciones en todo Kosovo, los preparativos de las elecciones, la seguridad y el extremismo. UN وانصبت المناقشة على أهمية تهيئة الظروف اللازمة والأعمال التحضيرية للانتخابات في إقليم كوسوفو بأكمله والأمن والتطرف.
    Una vez finalizado con éxito el registro de votantes, se han iniciado los preparativos de las elecciones locales. UN وتجري الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية بعد أن نجحت عملية تسجيل الناخبين.
    A tal efecto, se convino en invitar a las Naciones Unidas a participar en los preparativos de las elecciones generales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على أن تدعى الأمم المتحدة إلى الاشتراك في الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas que se celebrarán en octubre, UN وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر،
    Me gustaría exhortar a los donantes a que consideren debidamente la posibilidad de enjugar el déficit existente lo antes posible, de manera de que los preparativos electorales puedan proseguir sin obstáculos. UN وأود أن أحث الجهات المانحة على إيلاء الاعتبار الواجب لسد الثغرة المتبقية في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى أن تسير في الأعمال التحضيرية للانتخابات دون عوائق.
    Supervisión de los preparativos electorales en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN رصد الأعمال التحضيرية للانتخابات في كافة أنحاء كوت ديفوار
    Además, el Comité recomendó que los Estados miembros se centraran, en particular, en la fase preparatoria de las elecciones. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تركز الدول الأعضاء بشكل خاص على المرحلة التحضيرية للانتخابات.
    Desde entonces se han tomado medidas a fin de respetar esas promesas relativas a la preparación de las elecciones. UN واتخذت منذ ذلك الوقت خطوات للوفاء بتلك الوعود في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    x) Impartir orientación y prestar asistencia técnica a las partes en el Acuerdo General de Paz, en cooperación con otras entidades internacionales, para apoyar la preparación y celebración de las elecciones y los referendos previstos en el Acuerdo; UN ' 10` تقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى طرفي اتفاق السلام، بالتعاون مع عناصر فاعلة دولية أخرى، لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات والاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وإجرائهما؛
    Exhortó al PNUD a que prestase asistencia para preparar las elecciones. UN وناشد البرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    Se informó a la Comisión que la Misión se proponía utilizar los recursos de su plantilla para apoyar las actividades preparatorias de las elecciones locales. UN وأبلغت اللجنة بأن البعثة تنوي الاستفادة من موارد الموظفين المقترحة لدعم الأنشطة التحضيرية للانتخابات المحلية.
    Según su mandato, la Operación debe, entre otras cosas, proporcionar orientación y asistencia técnica durante los preparativos y la celebración de las elecciones; supervisar la aplicación del acuerdo de cesación del fuego, el movimiento de los grupos armados y el repliegue de las fuerzas; proporcionar asistencia al programa de desarme, desmovilización y reinserción; y propugnar el imperio de la ley y los derechos humanos. UN فوفقا لولايتها، كُلفت، في جملة أمور، بتقديم الإرشاد والمساعدة التقنية خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات وأثناء الانتخابات؛ ورصد اتفاق وقف إطلاق النار، وحركة الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات؛ والمساعدة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج؛ وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    :: Supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN :: رصد عملية الأعمال التحضيرية للانتخابات على صعيد البلد برمته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus