"التدابير الكفيلة بتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para promover
        
    • medidas para fortalecer
        
    • medidas para mejorar
        
    • medidas que promuevan
        
    • medidas a fin de fortalecer
        
    • medidas que fortalezcan
        
    Hay que debatir las preocupaciones urgentes en materia de seguridad y adoptar medidas para promover los objetivos de la no proliferación. UN فالشواغل اﻷمنية الملحة يجب بحثها جنبا إلى جنب مع التدابير الكفيلة بتعزيز أهداف عدم الانتشار.
    Asimismo, en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se esbozaron medidas para promover la integración de los países menos adelantados en una economía mundial en rápido proceso de mundialización y liberalización. UN كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين.
    En el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se esbozaron medidas para promover la integración de los países menos adelantados en una economía mundial en rápido proceso de mundialización y liberalización. UN كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين.
    Además, se están adoptando medidas para fortalecer la capacidad de apoyo a los comités de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز القدرة على دعم لجان الجزاءات.
    Se han creado, además, grupos de estudio encargados de elaborar medidas para fortalecer la seguridad de la información, cuyos resultados puedan ser aplicados y aprovechados por los gobiernos y organismos interesados. UN كما أنشئت أفرقة دراسة لتبيان التدابير الكفيلة بتعزيز أمن المعلومات، بحيث يتسنى للحكومات والوكالات المعنية تطبيق واستخدام النتائج التي تخلص إليها تلك الأفرقة.
    Se han adoptado medidas para mejorar el funcionamiento de esos centros de información con los recursos presupuestarios existentes en el Departamento, inclusive la aportación de equipo informático y la capacitación de personal. UN وسوف تستمر التدابير الكفيلة بتعزيز مراكز اﻹعلام هذه ضمن إطار موارد الميزانية الموجودة لدى الادارة، بما في ذلك توفير معدات الحواسيب وتدريب الموظفين.
    Los Estados deben aplicar medidas que promuevan el conocimiento y entendimiento de la Convención y sus protocolos facultativos en los departamentos y organismos gubernamentales y otras instituciones estatales que determinan las prácticas empresariales, así como fomentar una cultura empresarial que respete los derechos del niño. UN ويتعين على الدول أن تضع التدابير الكفيلة بتعزيز معرفة وفهم الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية في الإدارات والوكالات الحكومية وغير ذلك من مؤسسات الدولة التي تحدد شكل الممارسات المتبعة في الأعمال التجارية، وأن تدعم الثقافة التجارية التي تحترم حقوق الطفل.
    El Grupo recomienda que los Estados Miembros alienten a sus operadores de transporte marítimo a tomar medidas a fin de fortalecer su capacidad para identificar los de cargamentos de alto riesgo e intercambiar información sobre los cargamentos sospechosos. UN 117 - ويوصي الفريق بأن تشجع الدول الأعضاء العاملين في قطاع النقل البحري على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز قدرتهم على تحديد شحنات البضائع ذات الخطورة العالية والإفادة بالمعلومات بشأن الحمولات المشبوهة.
    Por encargo del Ministerio de Agricultura, el Instituto de Economía Agrícola de Lituania ha realizado un estudio sobre medidas para promover la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de desarrollo rural. UN وكلّفت وزارة الزراعة المعهد الليتواني للاقتصاد الزراعي بإجراء دراسة عن التدابير الكفيلة بتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات التنمية الريفية.
    Con posterioridad a ese seminario, la OSCE creó el Foro sobre la cooperación en materia de seguridad y adoptó decisiones ministeriales del Consejo por las que dicha organización se comprometió a seguir examinando medidas para promover la aplicación de la resolución 1540 (2004), en particular mediante el intercambio de las mejores prácticas. UN وعقب حلقة العمل هذه، اعتمدت المنظمة قرار كل من منتدى التعاون الأمني والمجلس الوزاري الذي تعهدت المنظمة فيه بمواصلة النظر في التدابير الكفيلة بتعزيز تنفيذ القرار، بما في ذلك تبادل أفضل الممارسات.
    Es necesario tomar medidas para promover el flujo de capital privado a África mediante el establecimiento de marcos económicos, jurídicos e institucionales adaptados a las necesidades de cada país. UN فينبغي اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى أفريقيا بوضع آليات اقتصادية وقانونية ومؤسسية تفي باحتياجات كل بلد على حدة.
    El Estado parte debe adoptar medidas para promover la igualdad de oportunidades para todos y estimular el crecimiento y el desarrollo económicos de los grupos étnicos minoritarios y las comunidades indígenas, sobre todo en cuanto al empleo, la educación y la atención de la salud. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، ولا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    El Estado parte debe adoptar medidas para promover la igualdad de oportunidades para todos y estimular el crecimiento y el desarrollo económicos de los grupos étnicos minoritarios y las comunidades indígenas, sobre todo en cuanto al empleo, la educación y la atención de la salud. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز تكافؤ الفرص لصالح جميع الأشخاص وتحفيز النمو والتنمية الاقتصاديين لصالح الأقليات الإثنية والمجتمعات الأصلية، لا سيما في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية.
    19. Alienta a la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y las Naciones Unidas a que estudien medidas para promover la ejecución eficaz y oportuna de las actividades conjuntas de esas organizaciones; UN 19 - تشجع رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة على بحث التدابير الكفيلة بتعزيز تنفيذ الأنشطة المشتركة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمم المتحدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب؛
    44. Los gobiernos deben adoptar medidas para promover la realización del potencial de la mujer y de la niña mediante la educación, la formación y la erradicación del analfabetismo entre todas las niñas y mujeres sin discriminación de ningún tipo, prestando importancia primordial a la eliminación de la pobreza y la mala salud. UN ٤٤ - ينبغي للحكومات اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تحقيق إمكانات الفتاة والمرأة من خلال التعليم وتطوير المهارات والقضاء على أمية جميع الفتيات والنساء دون تمييز من أي نوع، مع إيلاء أهمية عليا للقضاء على الفقر وتدهور الصحة.
    El Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptaron las recomendaciones de la OSSI y señalaron que la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) había tomado medidas para fortalecer los controles internos de la gestión financiera y las adquisiciones. UN وقد قبِلت إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني توصيات المكتب وأفادتا بأن المكتب المتكامل الجديد لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد اتخذ التدابير الكفيلة بتعزيز الرقابة الداخلية على إدارة المالية والمشتريات.
    c) Recomendar que se determinen medidas para fortalecer el nexo entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias, así como entre la asistencia de emergencia y la ayuda para el desarrollo; UN (ج) التوصية بتحديد التدابير الكفيلة بتعزيز العلاقة بين حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية، وكذلك بين المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة الإنمائية؛
    En su serie de sesiones plenarias de alto nivel, celebradas en 1993, la Asamblea aprobó la resolución 48/12 de 28 de octubre de 1993 sobre medidas para fortalecer la cooperación internacional contra la droga. UN فاعتمدت الجمعية في جلساتها العامة الرفيعة المستوى المعقودة في عام ٣٩٩١ القرار ٨٤/٢١ المؤرخ ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ بشأن التدابير الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة اساءة استعمال المخدرات .
    Desde entonces, el Gobierno de Burkina Faso, consciente de su deber de velar por la seguridad y la protección de las diversas misiones diplomáticas y consulares y de su personal en todo el país, ha adoptado medidas para mejorar su protección y seguridad. UN وحكومة بوركينا فاسو إذ تدرك واجبها في ضمان أمن وسلامة وحماية مختلف البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في جميع أنحاء البلد، فقد اتخذت، التدابير الكفيلة بتعزيز حمايتهم وسلامتهم وأمنهم.
    5.2 Adoptar medidas para mejorar la rendición de cuentas mutua en relación con los resultados y asegurar un apoyo selectivo a los países como parte de la plan integrado de labor institucional/presentación de informe anuales orientados a los resultados, y la celebración de diálogos de fomento de la participación con las oficinas de los países de la región. UN 5-2 اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز المساءلة المتبادلة عن النتائج وضمان تقديم دعم محدد الأهداف إلى البلدان كجزء من خطة العمل المتكاملة على صعيد المنظمة/وعمليات تقديم التقارير السنوية التي تبرز النتائج، والحوارات حول مشاركة البرامج القطرية في المنطقة.
    Teniendo en cuenta el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebrará durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y que brinda una oportunidad excepcional de trabajar con el objeto de lograr una agenda mundial para unos debates eficaces e incluyentes sobre la migración a fin de concretar medidas que promuevan el papel de los migrantes como agentes de innovación y desarrollo, UN وإذ يضع في اعتباره الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد في أثناء دورة الجمعية العامة الثامنة والستين والذي سيتيح فرصة فريدة للعمل من أجل وضع برنامج عالمي لإجراء مشاورات شاملة فعالة بشأن سياسات الهجرة وتحديد التدابير الكفيلة بتعزيز دور المهاجرين باعتبارهم عناصر للابتكار والتنمية،
    El Grupo recomienda que los Estados Miembros alienten a sus operadores de transporte marítimo a tomar medidas a fin de fortalecer su capacidad para identificar los cargamentos de alto riesgo e intercambiar información sobre los cargamentos sospechosos (véanse los párrs. 113 a 117 del presente informe). UN يوصي الفريق بأن تشجع الدول الأعضاء مشغلي قطاع النقل البحري المنتمين لها على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز قدراتهم على تحديد الشحنات ذات الخطورة العالية وتبادل المعلومات بشأن الشحنات المشبوهة (انظر الفقرات من 113 إلى 117 من هذا التقرير).
    Reconocemos la necesidad de que en el Protocolo se incluyan medidas que fortalezcan al máximo la Convención. UN ونسلم بضرورة تضمين البروتوكول التدابير الكفيلة بتعزيز الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus