"التشريعات الوطنية للدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación nacional de los Estados
        
    • las legislaciones nacionales de los Estados
        
    • la legislación interna de los Estados
        
    En toda la historia de la Organización, los cambios de las prestaciones se han promulgado con vista al futuro y han reflejado la evolución de la legislación nacional de los Estados Miembros. UN وكانت تغييرات الاستحقاقات في تاريخ المنظمة كله تطلعية وتعكس التطورات في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء.
    Además, el Consejo de Ministros de la comunidad aprobó una Ley sobre el blanqueo de dinero, para que sea incorporada en la legislación nacional de los Estados miembros. UN وفضلا عن ذلك ثمة قانون متعلق بغسل الأموال اعتمده مجلس وزراء الاتحاد وتقرر إدراجه في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء.
    Una es la prohibición de las transferencias a agentes no estatales en la legislación nacional de los Estados miembros, a raíz de la resolución que acabo de mencionar. UN ومن بين هذه التدابير، تضمين التشريعات الوطنية للدول الأعضاء حكماً يقضي بحظر نقل هذه المنظومات إلى جهات فاعلة من غير الدول وفقاً للقرار الذي أشرت إليه منذ قليل.
    Una vez adoptados, los reglamentos del Consejo de la Unión Europea pasan a ser parte integral de la legislación nacional de los Estados miembros de la Unión Europea, por lo que no es necesario una adopción posterior a nivel nacional. UN ولوائح مجلس الاتحاد الأوروبي تصبح فور اعتمادها جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تتطلب أي موافقة لاحقة على الصعيد الوطني.
    Como resultado de un largo proceso de armonización entre las legislaciones nacionales de los Estados miembros, con los que el Comité Europeo de Seguros mantiene estrechas relaciones de colaboración, en la actualidad hay en la Unión Europea un mercado único de los seguros. UN وفي ختام عملية طويلة لتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية للدول اﻷعضاء كانت لجنة التأمين على ارتباط وثيق بها، أصبح للاتحاد اﻷوروبي اﻵن سوق تأمينية وحيدة.
    Sin embargo, sería útil que la Comisión examinara la legislación interna de los Estados en la esfera de la aplicación provisional de los tratados, para comprender mejor la institución y su empleo por los Estados, incluso si la Comisión no puede servirse inmediatamente de los resultados para llegar a conclusiones. UN غير أنه سيكون من المفيد للجنة القانون الدولي أن تدرس التشريعات الوطنية للدول في مجال التطبيق المؤقت للمعاهدات من أجل التوصل إلى فهم أعمق لهذا النظام واستخدامه من جانب الدول، حتى إذا لم يكن بإمكان اللجنة أن تستخدم النتائج على الفور من أجل التوصل إلى استنتاجات.
    Los Estados partes recordaron que, al desarrollar la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear debía ir acompañada de niveles adecuados y eficaces de seguridad, conformes con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أنه عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الطاقة الكهربائية النووية، يجب أن يقترن استخدامها بالمحافظة على مستويات السلامة الملائمة والفعّالة وعلى نحو يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل دولة.
    b) asegurar que la legislación nacional de los Estados ratificantes adapte esos instrumentos a su propio contexto y los aplique en el espíritu y la letra; UN )ب( تأمين أن تكيفها التشريعات الوطنية للدول التي تصادق عليها وفق سياقها الخاص وتطبقها روحاً ونصّاً؛
    Como primera providencia convendría realizar un estudio a fondo de este tema, y la oradora apoya la opinión expuesta por el delegado de Israel, en una sesión anterior, de que antes de efectuar el estudio deberían examinarse las distintas modalidades adoptadas en la legislación nacional de los Estados. UN وينبغي لها كخطوة أولى أن تعد دراسة وافية عن الموضوع، وأعربت عن تأييدها للرأي الذي أبداه ممثل إسرائيل في جلسة سابقة ومؤداه أنه ينبغي قبل إجراء الدراسة النظر في شتى النهج المتبعة في التشريعات الوطنية للدول.
    :: Medida 57: Se aseguren de que, cuando se desarrolle la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear vaya acompañada de compromisos de aplicación continua de salvaguardias y de la aplicación continua de salvaguardias, así como de niveles apropiados y eficaces de seguridad, en consonancia con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales; UN :: الإجراء 57: ضمان أن يكون استخدام الطاقة النووية، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك القوى النووية، مصحوبا بالتزامات بالضمانات والتنفيذ المستمر لها فضلا عن مستويات السلامة والأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Se aseguren de que cuando se desarrolle la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear vaya acompañada de compromisos de aplicación continua de salvaguardias y de la aplicación continua de salvaguardias, así como de niveles apropiados y eficaces de seguridad, en consonancia con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. UN ضمان أن يكون استخدام الطاقة النووية، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك القوى النووية، مصحوبا بالتزامات بالضمانات والتنفيذ المستمر لها فضلا عن مستويات السلامة والأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Los Estados partes recordaron que, cuando se desarrolle la energía nuclear, incluso para la generación de electricidad, el uso de esa energía nuclear debe acompañarse de niveles apropiados y efectivos de seguridad, que sean coherentes con la legislación nacional de los Estados y con las respectivas obligaciones internacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن من الضروري، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الطاقة الكهربائية النووية، أن يكون استخدام الطاقة النووية مصحوبا بمستويات الأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل منها.
    Los Estados partes recordaron que, cuando se desarrolla la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear debe ir acompañada de niveles adecuados y eficaces de seguridad, conformes con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. UN وذكّرت الدول الأطراف بأنه عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك الطاقة الكهربائية النووية، يجب أن يقترن استخدامها بالمحافظة على مستويات السلامة الملائمة والفعّالة بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل دولة.
    Los Estados partes recordaron que, al desarrollar la energía nuclear, incluso para la generación de electricidad, el uso de esa energía nuclear debía acompañarse de niveles apropiados y efectivos de seguridad, que fueran coherentes con la legislación nacional de los Estados y con las respectivas obligaciones internacionales. UN وأشارت الدول الأطراف إلى لزوم أن يكون استخدام الطاقة النووية، عند تطوير طاقة نووية، بما في ذلك طاقة كهربائية نووية، مصحوبا بمستويات الأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية لكل منها.
    Velar por que, cuando se desarrolle la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear vaya acompañada de compromisos de aplicación continua de salvaguardias y de la aplicación continua de salvaguardias, así como de niveles apropiados y eficaces de seguridad y protección, en consonancia con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. UN ضمان أن يكون استخدام الطاقة النووية، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك القوى النووية، مصحوبا بالتزامات بالضمانات والتنفيذ المستمر لها فضلا عن مستويات السلامة والأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Se aseguren de que cuando se desarrolle la energía nuclear, incluida la energía nucleoeléctrica, la utilización de la energía nuclear vaya acompañada de compromisos de aplicación continua de salvaguardias y de la aplicación continua de salvaguardias, así como de niveles apropiados y eficaces de seguridad, en consonancia con la legislación nacional de los Estados y sus respectivas obligaciones internacionales. UN ضمان أن يكون استخدام الطاقة النووية، عند تطوير الطاقة النووية، بما في ذلك القوى النووية، مصحوبا بالتزامات بالضمانات والتنفيذ المستمر لها فضلا عن مستويات السلامة والأمن الملائمة والفعالة، بما يتفق مع التشريعات الوطنية للدول والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    293. El Comité a menudo había recomendado, a la luz del artículo 2 de la Convención, que la legislación nacional de los Estados Partes reconociera expresamente el principio de igualdad ante la ley y prohibiera la discriminación basada en el sexo, previendo a la vez medios eficaces de protección y reparación para los casos de violación de esos principios. UN ٣٩٢- وقد أوصت اللجنة كثيراً، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، بأن تتضمن التشريعات الوطنية للدول اﻷطراف اعترافاً واضحاً بمبدأ المساواة أمام القانون وحظراً للتمييز على أساس الجنس، مع توفيرها للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة في حالة عدم الامتثال.
    El Comité a menudo había recomendado, a la luz del artículo 2 de la Convención, que la legislación nacional de los Estados Partes reconociera expresamente el principio de igualdad ante la ley y prohibiera la discriminación basada en el sexo, previendo a la vez medios eficaces de protección y reparación para los casos de violación de esos principios. UN ١١١١- وقد أوصت اللجنة كثيرا، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، بأن تتضمن التشريعات الوطنية للدول اﻷطراف اعترافاً واضحا بمبدأ المساواة أمام القانون وحظرا للتمييز على أساس الجنس، مع توفيرها للحماية ووسائل الانتصاف الفعالة في حالة عدم الامتثال.
    c) ¿En qué medida incluye la legislación nacional de los Estados Miembros disposiciones específicas relativas a las mujeres migrantes, las trabajadoras migratorias, los hijos de migrantes o los menores no acompañados? UN (ج) إلى أيِّ مدى تتضمَّن التشريعات الوطنية للدول الأعضاء أحكاماً محدَّدة تتعلق بالمهاجرات أو العاملات المهاجرات أو أطفال المهاجرين أو القصّر غير المصحوبين بأحد؟
    Si se vela por que el proyecto defina de la forma más amplia posible los motivos y circunstancias que dan origen a una responsabilidad penal, se podrán armonizar las legislaciones nacionales de los Estados Miembros y asegurar su cooperación fructífera en el marco del derecho internacional. UN وضمان احتواء المشروع على أوسع أسس وشروط ممكنة بشأن المسؤولية الجنائية سيجعل في الامكان مواءمة التشريعات الوطنية للدول الأعضاء وكفالة نجاح تعاونها في ميدان القانون الدولي.
    Esperamos que estas directrices de las mejores prácticas se incorporen en las legislaciones nacionales de los Estados miembros a finales de abril de 2006. UN ونتوقع أن تدمج هذه المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في التشريعات الوطنية للدول الأعضاء بنهاية نيسان/أبريل 2006.
    33. La transmisión espontánea de información a autoridades extranjeras y las modalidades respectivas previstas en el artículo 46, párrafos 4 y 5, de la Convención, no estaban reglamentadas específicamente en la legislación interna de los Estados parte objeto de examen. UN 33- ولم تكن الإحالةُ التلقائية للمعلومات إلى السلطات الأجنبية وطرائق هذه الإحالة، المتوخَّاة في الفقرتين 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، منظَّمةً على وجه التحديد في التشريعات الوطنية للدول الأطراف المستعرَضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus